حکمت 301 نهج البلاغه : ارزش گمان مؤمن

حکمت 301 نهج البلاغه : ارزش گمان مؤمن

متن اصلی حکمت 301 نهج البلاغه

موضوع حکمت 301 نهج البلاغه

ترجمه مرحوم فیض

ترجمه مرحوم شهیدی

شرح ابن میثم

ترجمه شرح ابن میثم

شرح مرحوم مغنیه

شرح شیخ عباس قمی

شرح منهاج البراعة خویی

شرح لاهیجی

شرح ابن ابی الحدید

شرح نهج البلاغه منظوم

متن اصلی حکمت 301 نهج البلاغه

301 وَ قَالَ عليه السلام اتَّقُوا ظُنُونَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنَّ اللَّهَ جَعَلَ الْحَقَّ عَلَى أَلْسِنَتِهِمْ

موضوع حکمت 301 نهج البلاغه

ارزش گمان مؤمن

(اخلاقى، معنوى) و درود خدا بر او، فرمود: از گمان

ترجمه مرحوم فیض

301- امام عليه السّلام (در باره زيركى مؤمن) فرموده است 1- از گمانهاى مؤمنين بپرهيزيد (بآن اهميّت دهيد) كه خداوند حقّ و راستى را بر زبانهاى آنان قرار داده (پيغمبر صلّى اللّه عليه و آله فرموده است: اتّقوا فراسة المؤمن فإنّه ينظر بنور اللّه يعنى از زيركى مؤمن و درك او باطن را از ظاهر بپرهيزيد و گفته او را درست پنداريد زيرا او بنور خدا و آنچه او به زبانش افاضه مى فرمايد نگاه ميكند و مى گويد).

( . ترجمه وشرح نهج البلاغه(فیض الاسلام)، ج 6 ، صفحه ی 1233)

ترجمه مرحوم شهیدی

309 [و فرمود:] از گمانهاى مردم با ايمان بپرهيزيد كه خدا حق را بر زبان آنان نهاده است.

( . ترجمه نهج البلاغه شهیدی، ص 416)

شرح ابن میثم

293- و قال عليه السّلام:

اتَّقُوا ظُنُونَ الْمُؤْمِنِينَ- فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَعَلَ الْحَقَّ عَلَى أَلْسِنَتِهِمْ

المعنى

المؤمن لا يكاد يخطأ لصفاء نفسه و كمال استعدادها للفكر الصحيح القريب من الحدس و الانتفاش بنور الحقّ كما قال صلّى اللّه عليه و آله: اتّقوا فراسة المؤمن فإنّه ينظر بنور اللّه. فيفيض اللّه سبحانه صورة ذلك الحقّ على لسانه فينطق به. و قوله: فإنّه. إلى آخره. صغرى ضمير تقدير كبراه: و كلّ من كان كذلك فينبغى أن يتّقى ظنّه. و هو تنبيه لمن عساه ينوى شرّا للرجوع عنه خوف ظنون المؤمنين.

( . شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج 5، ص 398)

ترجمه شرح ابن میثم

293- امام (ع) فرمود:

اتَّقُوا ظُنُونَ الْمُؤْمِنِينَ- فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَعَلَ الْحَقَّ عَلَى أَلْسِنَتِهِمْ

ترجمه

«از گمانهاى مؤمنان بترسيد كه خداوند بزرگ، حق را بر زبانهاى آنان قرار داده است».

شرح

مؤمن ممكن نيست در مورد تصفيه نفس خود، و كمال استعداد نفس براى انديشه درست نزديك به حدس، و شكوفايى در پرتو حقيقت، خطا كند.

همان طورى كه پيامبر (ص) فرموده است: «از هوشيارى مؤمن بترسيد كه او به وسيله نور خدا مى نگرد، پس خداى سبحان صورت آن حق را بر زبانش جارى مى سازد و او آن را بر زبان مى راند».

عبارت: فانّه...

مقدّمه صغرا براى قياس مضمرى است كه كبراى مقدّر آن چنين است: و هر كه اين طور باشد، بايد از حدس او پرهيز كرد، و اين عبارت امام (ع) هشدارى است براى كسى كه نيّت شرّى دارد، تا از ترس گمانهاى مؤمنان، از نيّتش برگردد.

( . ترجمه شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج 5، ص 674)

شرح مرحوم مغنیه

309- اتّقوا ظنون المؤمنين فإنّ اللّه تعالى جعل الحقّ على ألسنتهم.

المعنى

المراد بالظنون هنا الفراسة، و هي ظن يوافق الصواب- في الغالب- و بها يوصف الأذكياء. قال الشاعر العربي:

الألمعي الذي يظن بك الظن كأن قد رأى و قد سمعا و لكن الإمام وصف بها المؤمنين تبعا لرسول اللّه (ص) حيث قال: «اتقوا فراسة المؤمن، فإنه ينظر بنور اللّه» أي بنور الحق، لأنه لا يتهم أحدا و يسي ء به الظن إلا بالقرائن القطعية التي لا يتطرق اليها شك على العكس من غيره الذي يحكم باللمحة، و يحزم بالظنة.

و بعض الفقهاء يعتمدون على الفراسة في إثبات الحق. و ألّف ابن القيم كتابا خاصا في ذلك أسماه «الطرق الحكمية أو الفراسة المرضية» و نقل عن بعض الصحابة و العلماء القول بالاعتماد على الفراسة. و لا أعرف أحدا من علماء الإمامية أخذ بها في إثبات الحق لقوله تعالى: إِنَّ الظَّنَّ لا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئاً- 36 يونس فأي ظن لا يدل على اعتباره دليل قاطع من الشرع فهو و الوهم سواء.

أما قول النبي و علي عن فراسة المؤمن فهو بعيد عن موضوع إثبات الحق، و المراد به مجرد ثبوت الوصف للمؤمن و كفى.

( . فی ضلال نهج البلاغه، ج 4، ص 401)

شرح شیخ عباس قمی

63- اتّقوا ظنون المؤمنين، فإنّ اللّه«» جعل الحقّ على ألسنتهم.«» كان يقال: ظنّ المؤمن كهانة.«» و ذلك لأنّه لا يتخطّأ لصفاء نفسه، و كمال استعدادها للفكر الصحيح كما قال صلّى اللّه عليه و آله: «اتّقوا فراسة المؤمن فإنّه ينظر بنور اللّه».

( . شرح حکم نهج البلاغه، «»ص65)

شرح منهاج البراعة خویی

(298) و قال عليه السّلام: اتّقوا ظنون المؤمنين، فإنّ اللَّه تعالى جعل الحقّ على ألسنتهم.

المعنى

قد حذّر عليه السّلام في هذا الكلام من الورود في مورد يجلب سوء ظنّ أهل الايمان حتّى يصحّ لهم إظهاره باللّسان، فانه إذا بلغ الأمر إلى هذا الحدّ لا يمكن دفعه لوجهين: 1- أنّ المؤمن ينظر بنور اللَّه و قد أمر النبيّ صلّى اللَّه عليه و آله بالحذر عن فراسته، فيصيب ظنّه الحقّ.

2- أنّه لا ينطق إلّا باذن من اللَّه و لا يرتكب الغيبة و البهتان، لأنهما ينافي العمل بموجب الايمان، فلا بدّ من الحذر عن إظهار ما يوجب سوء الظنّ للمؤمنين.

الترجمة

فرمود: بپرهيزيد از گمان مردم با إيمان، زيرا خداوند حق و حقيقت را، بزبان آنان روان كرده است.

  • مكن مؤمنان را بخود بدگمان كه حق از خداشان روان بر زبان

( . منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه، ج 21، ص 397 و 398)

شرح لاهیجی

(345) و قال (- ع- ) اتّقوا ظنون المؤمنين فانّ اللّه تعالى جعل الحقّ على ألسنتهم يعنى و گفت (- ع- ) كه بپرهيزيد از گمان و حدس مؤمنان پس بتحقيق كه خداى تعالى گردانيده است حقّ را و راستگوئى را مسلّط بر زبانهاى ايشان پس دروغ را راهى بر زبانهاى ايشان نيست بتقريب قوّه قدسيّه ايشان

( . شرح نهج البلاغه نواب لاهیجی، ص 320)

شرح ابن ابی الحدید

315: اتَّقُوا ظُنُونَ الْمُؤْمِنِينَ- فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى جَعَلَ الْحَقَّ عَلَى أَلْسِنَتِهِمْ كان يقال ظن المؤمن كهانة- و هو أثر جاء عن بعض السلف- قال أوس بن حجر-

الألمعي الذي يظن بك الظن كأن قد رأى و قد سمعا

- و قال أبو الطيب-

ذكي تظنيه طليعة عينه يرى قلبه في يومه ما يرى غدا

( . شرح نهج البلاغه (ابن ابی الحدید) ج 19، ص 215)

شرح نهج البلاغه منظوم

[300] و قال عليه السّلام:

إتّقوا ظنون المؤمنين، فانّ اللّه جعل الحقّ على ألسنتهم.

ترجمه

پندارهاى مؤمنين را پاس داريد (و آنها را در نيك و بد بكار بنديد) زيرا كه خداوند راستى را در زبانهاى آنها قرار داده است.

نظم

  • بكارى مؤمنى را گر گمان استبپرهيزيد كه مطلب همان است
  • بچيزى مؤمنى گر پيش بين استبدانيد آن نظر نيك و متين است
  • چو نور حق بقلب وى بتاب استهر آن كارى كه مى گويد صواب است
  • درخشد مهر ايمان چون ز جانشخدا حق كرده جارى بر زبانش
  • پيمبر لعل گوهر بار بگشود ستايش كرد مؤمن را و فرمود
  • كه مؤمن هست مردى باكياستبپرهيزيد او را در فراست
  • چو او بيننده با نور الهى است سوى حقّ و درستيهاش راهى است
  • همه دستور وى با جان پذيردهر آن راهى كه او پيمود گيريد

( . شرح نهج البلاغه منظوم، ج 10، صفحه ی 86)

این موضوعات را نیز بررسی کنید:

مقالاتی که اخیرا مشاهده شده اند.

No image

سحر(جادو) و کهانت

No image

قیلوله

No image

اعتکاف

No image

وجوب روزه

 

جدیدترین ها در این موضوع

سهيم بودن نسلهاي آينده در اعمال گذشتگان

سهيم بودن نسلهاي آينده در اعمال گذشتگان

تمام مؤمنان امروز، و آنها که در رحم مادرانند و هنوز متولّد نشده اند يا کسانى که قرنها بعد از اين از صلب پدران در رحم مادران منتقل و سپس متولّد و بزرگ مى شوند، در ميدان جنگ «جمل» حضور داشته اند! چرا که اين يک مبارزه شخصى بر سر قدرت نبود، بلکه پيکار صفوف طرفداران حق در برابر باطل بود و اين دو صف همچون رگه هاى آب شيرين و شور تا «نفخ صور» جريان دارد و مؤمنان راستين در هر زمان و مکان در مسير جريان حق و در برابر جريان باطل به مبارزه مى خيزند و همه در نتايج مبارزات يکديگر و افتخارات و برکات و پاداشهاى آن سهيم اند.
No image

اطلاعات عمومی (1)

حضرت علی(علیه السلام)در مورد مسلمان واقعی می‌فرماید: مسلمان واقعی كسی است كه مسلمانان از زبان و دستش در امان باشند مگر آن جا كه حق اقتضا كند. و آزار رساندن به هیچ مسلمانی جز در مواردی كه موجبی( به حكم خدا) داشته باشد روا نیست.
بهترین ترجمه های نهج البلاغه کدامند؟

بهترین ترجمه های نهج البلاغه کدامند؟

گاهی در بعضی مجالس دینی و مذهبی پاره ای از کلمات این کتاب را خوانده و معنی می کردم. شنوندگان به شگفت آمده و می گفتند: اگر علما و رجال دینی ترجمه فرمایشات امام علی(ع) در کتاب نهج البلاغه را به طوری که در خور فهم فارسی زبانان باشد نوشته بودند، همه از آن بهره مند می شدند ولی افسوس که از ترجمه و شرح هایی که در دسترس است، چنا نکه باید استفاده نمی شد. بنابراین بر نگارنده واجب شد که دست از کار بردارم و این کتاب جلیل را به زبان فارسی سلیس و روان ترجمه کنم.
كتابي معتبرتر از نهج البلاغه

كتابي معتبرتر از نهج البلاغه

گروهى از هوى پرستان مى گويند: بسيارى از نهج البلاغه گفتارهايى برساخته است كه گروهى از سخنوران شيعه آنها را پديد آورده اند و شايد هم برخى از آنها را به سيد رضى نسبت داده اند. اينان كسانى اند كه تعصّب ديده هايشان را كور كرده و از سر كجروى و ناآگاهى به سخن و شيوه هاى سخنورى ، از راه روشن روى برتافته، و كجراهه در پيش گرفته اند
تفاسير نهج البلاغه

تفاسير نهج البلاغه

ترجمه اى كه مؤلف براى متن نهج البلاغه ارائه مى دهد ترجمه اى روان است، گرچه كه بلاغت و فصاحت متن پارسى شده به متن عربى نمى رسد، چونان كه مؤلف خود نيز در مقدمه كوتاهى بر جلد نخست بدين حقيقت تصريح مى كند كه «هيچ ترجمه اى هر اندازه هم دقيق باشد نمى تواند معنايى را از زبانى به زبان ديگر چنان منتقل نمايد كه هيچ گونه تغيير و تصرفى در آن معنا صورت نگيرد

پر بازدیدترین ها

No image

خطبه 82 نهج البلاغه : دنيا شناسى

خطبه 82 نهج البلاغه به تشریح موضوع "دنيا شناسى" می پردازد.
No image

حکمت 13 نهج البلاغه : روش استفاده از نعمتها

حکمت 13 نهج البلاغه به تشریح موضوع "روش استفاده از نعمت‏ها" می پردازد.
سجع و قافيه ي خاصي در نهج البلاغه

سجع و قافيه ي خاصي در نهج البلاغه

و همچنين وجود تقسيمهاي عددي در نهج البلاغه موجب هيچ اشکالي نيست زيرا در صدر اسلام اينگونه تقسيمها در سخنان فصيحان و بليغان متعارف بوده و در بسياري از احاديث نبوي نظير آن نقل شده است از آن جمله:
No image

نامه 62 نهج البلاغه : نامه به اهل مصر که با مالک اشتر فرستاد

نامه 62 نهج البلاغه در رابطه با "نامه به اهل مصر که با مالک اشتر فرستاد" می باشد.
No image

حکمت 380 نهج البلاغه : شناخت خوبی ها و بدی ها

حکمت 380 نهج البلاغه به موضوع "شناخت خوبی ها و بدی ها" اشاره می کند.
Powered by TayaCMS