خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4 : نكوهش كوفيان

خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4 : نكوهش كوفيان

موضوع خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4

متن خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4

ترجمه مرحوم فیض

ترجمه مرحوم شهیدی

ترجمه مرحوم خویی

شرح ابن میثم

ترجمه شرح ابن میثم

شرح مرحوم مغنیه

شرح منهاج البراعة خویی

شرح لاهیجی

شرح ابن ابی الحدید

شرح نهج البلاغه منظوم

موضوع خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4

4 نكوهش كوفيان

متن خطبه 108 نهج البلاغه بخش 4

مَا لِي أَرَاكُمْ أَشْبَاحاً بِلَا أَرْوَاحٍ وَ أَرْوَاحاً بِلَا أَشْبَاحٍ وَ نُسَّاكاً بِلَا صَلَاحٍ وَ تُجَّاراً بِلَا أَرْبَاحٍ وَ أَيْقَاظاً نُوَّماً وَ شُهُوداً غُيَّباً وَ نَاظِرَةً عَمْيَاءَ وَ سَامِعَةً صَمَّاءَ وَ نَاطِقَةً بَكْمَاءَ رَايَةُ ضَلَالٍ قَدْ قَامَتْ عَلَى قُطْبِهَا وَ تَفَرَّقَتْ بِشُعَبِهَا تَكِيلُكُمْ بِصَاعِهَا وَ تَخْبِطُكُمْ بِبَاعِهَا قَائِدُهَا خَارِجٌ مِنَ الْمِلَّةِ قَائِمٌ عَلَى الضِّلَّةِ

ترجمه مرحوم فیض

چه شده كه شما را مى بينم پيكرهاى بى جان و جانهاى بى پيكر (بعضى مانند مرده ها نمى فهميد و از دشمن جلوگيرى نمى كنيد، و جمعى داراى جان يعنى عقل بوده مى فهميد و ليكن دنيا پرست بوده بجنگ نمى رويد) و (شما را مى بينم) عبادت كنندگان بدون پرهيزكارى (جنگ كننده بى ثبات قدم) و بازرگانان بدون سود (مغلوب شده شكست خورده) و مى باشيد بيدار چون خواب رفته، و حاضر چون غائب، و بينا چون كور، و شنوا چون كر، و گويا چون لال (تسلّط دشمن را بر خود مى بينيد و از آنها جلوگيرى نمى كنيد با اينكه توانائى داريد).

قسمت چهارم خطبه

(امام عليه السّلام در اين فصل از تباهكاريها و احوال مردم آخر الزّمان خبر مى دهد:) اين بيرق فتنه و فساد (در آخر الزّمان) بيرق گمراهى است كه بر قطب و ميان ضلالت بر پا شده است و با شعبه ها و شاخه هايش پراكنده گرديده (همه جا را فرا مى گيرد) شما را به پيمانه خود وزن ميكند (گمراه مى نمايد) و با دست خود (چون چارپاى چموش) شما را مى كوبد (ذليل و خوار مى گرداند) قائد و پرچمدار آن بيرق از ملّت اسلام خارج و بر (راه) ضلالت ايستاده است

ترجمه مرحوم شهیدی

چيست كه شما را چون كالبدهايى مى بينم بيجان،

و جانهايى بى كالبد- و در كار ناتوان- ،

عبادت كنانى راه صلاح ناسپرده،

بازرگانانى از تجارت سود نبرده،

بيدارانى خوابيده،

حاضرانى نهان از ديده.

نگرندگانى نابينا،

شنوندگانى ناشنوا،

گويندگانى ناگويا.

درفش گمراهى را مى بينم- چون درختى تناور- بر پاى مانده

و شاخه ها به هر سو دوانده.

به پيمانه خود به شما مى پيمايد،

و هر ستم كه تواند به شما مى نمايد.

امير آن از ملّت اسلام برون افتاده است

و در حيرت گمراهى ايستاده.

ترجمه مرحوم خویی

چيست مرا كه مى بينم شما را قالبهاى بى روح، و روحهاى بى غالب، و عبادت كنندگان بيصلاحيت، و تجارت كنندگان بى منفعت، و بيداران خواب رفته، و حاضران غايب شونده، و بينايان كور، و شنوندگان كر، و گويندگان لال، يعني شما بحسب مشاعر ظاهره بيدار و حاضر و بصير و سميع و ناطق مى باشيد، و بملاحظه مشاعر باطنه در خواب و غايب و كور و كر و لال هستيد. اين راية رايت گمراهى است كه قايم شده بر مدار خود، و پراكنده شده با فرعها و شاخهاى خود، كيل كند شما را بصاع خود، و فرو كوبد شما را با دست خود، كشنده آن رايت خارجست از دين ايستاده است بر گمراهى.

شرح ابن میثم

مَا لِي أَرَاكُمْ أَشْبَاحاً بِلَا أَرْوَاحٍ- وَ أَرْوَاحاً بِلَا أَشْبَاحٍ- وَ نُسَّاكاً بِلَا صَلَاحٍ- وَ تُجَّاراً بِلَا أَرْبَاحٍ- وَ أَيْقَاظاً نُوَّماً- وَ شُهُوداً غُيَّباً- وَ نَاظِرَةً عَمْيَاءَ- وَ سَامِعَةً صَمَّاءَ- وَ نَاطِقَةً بَكْمَاءَ رَايَةُ ضَلَالٍ قَدْ قَامَتْ عَلَى قُطْبِهَا- وَ تَفَرَّقَتْ بِشُعَبِهَا- تَكِيلُكُمْ بِصَاعِهَا- وَ تَخْبِطُكُمْ بِبَاعِهَا- قَائِدُهَا خَارِجٌ مِنَ الْمِلَّةِ- قَائِمٌ عَلَى الضَّلَّةِ

اللغة

الضلّة: الضلال

المعنی

و قوله: ما لى أراكم أشباحا بلا أرواح.

و قوله: ما لى أراكم أشباحا بلا أرواح. شبّههم في عدم انتفاعهم بالعقول و عدم تحريك المواعظ و التذكير لهم بالجمادات الخالية من الأرواح، كما قال تعالى «كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ»«».

و قوله: و أرواحا بلا أشباح.

و قوله: و أرواحا بلا أشباح. قيل فيه وجوه: الأوّل: أنّ ذلك مع ما قبله إشارة إلى نقصانهم: أى أنّ منهم من هو شبح بلا أرواح كما سبق، و من كان له روح و فهم فلا قوّة له بأمر الحرب و لا نهضة معه فهو كروح خلت عن بدن، فهم في طريق تفريط و إفراط. الثاني: قيل: كنّى بذلك عن عدم نهضة بعضهم إلى الحرب دون بعض إذا دعوا إليه كما لا يقوم البدن بدون الروح و لا الروح بدون البدن. الثالث: قال بعضهم: أراد أنّهم إن خافوا ذهلت عقولهم و طارت ألبابهم فكانوا كالأجسام بلا أرواح و إن أمنوا تركوا الاهتمام بامورهم و ضيّعوا الفرص و مصالح الإسلام حتّى كأنّهم في ذلك أرواح لا تعلّق لها بما يحتاج الأجسام إليه.

قوله: و نسّاكا بلا صلاح.

و قوله: و نسّاكا بلا صلاح. إشارة إلى أنّ من تزهّد منهم فزهده ظاهرىّ ليس عن صلاح سريرته. و قيل: أراد من تزهّد منهم عن جهل فإنّه و إن عمل إلّا أنّ أعماله لمّا لم تكن عن علم كانت ضايعة واقعة على غير الوجه المرضىّ و المأمور به، كما روى عن الرسول صلّى اللّه عليه و آله و سلم: الزاهد الجاهل مسخرة الشيطان.

و قوله: و تجّارا بلا أرباح.

و قوله: و تجّارا بلا أرباح. إشارة إلى من يتّجر منهم بالأعمال الفاسدة و هو يعتقد كونها قربة إلى اللّه مستلزمة لثوابه و ليس كذلك، و لفظ التجّار و الربح مستعاران، و وجه الاستعارتين ظاهر.

و قوله: و أيقاظا نوّما.

و قوله: و أيقاظا نوّما. كنّى بنومهم عن نوم نفوسهم في مراقد الطبيعة و مماهد الغفلة فهم بهذا الاعتبار أيقاظ العيون نوّم العقول.

و قوله: و شهودا غيّبا:

و قوله: و شهودا غيّبا: أى شهودا بأبدانهم غيّبا بعقولهم عن التفطّن لمقاصد اللّه و التلقّى لأنواره من الموعظة و الأوامر الإلهيّة.

و قوله: و ناظرة عمياء.

و قوله: و ناظرة عمياء. أراد و عيونا ناظرة عمياء: أى عن تصفّح آثار اللّه للعبرة بها و الانتفاع في أمر الآخرة فهي تشبه العمى في عدم الفائدة بها.

و قوله: و سامعة صمّاء:

و قوله: و سامعة صمّاء: أى: و آذانا سامعة للأصوات صمّاء عن نداء اللّه و النافع من كلامه فهي تشبه الصمّ في عدم الفائدة المقصودة.

و قوله: و ناطقة بكماء:

و قوله: و ناطقة بكماء: أى: و ألسنة ناطقة بكماء عن النطق بما ينبغي فأشبهت البكم، و لفظ العمياء و الصمّاء و البكماء مستعار للمشابهات المذكورة، و قد راعى في ذلك التضادّ في الألفاظ و أراد ذوى عيون و آذان و ألسنة بالصفات المذكورة: أى خالية عن الفائدة.

و قوله: راية ضلالة [رأيت ضلالة خ ].

و قوله: راية ضلالة [رأيت ضلالة خ ]. لمّا نبّههم و أيقظهم بالتوبيخ و التقريع و التنقيص ألقى إليهم ما ينبغي أن يحترزوا منه و يأخذوا اهبّتهم له من ظهور الفتن المتوقّعة لبنى اميّة، و كنّى عن ظهورها بقوله: راية ضلالة، و التقدير هذه راية ضلالة، و كنّى بقيامها على قطبها عن اجتماع أهلها على قائد الفتنة و رئيسهم فيها، و كنّى بالقطب عنه كناية بالمستعار. و تفرّقها و تشعبّها انتشارها في الآفاق و تولّد فتن اخرى عنها. ثمّ استعار لفظ الكيل لأخذهم و إهلاكهم زمرة زمرة ملاحظة لشبهها بالكيّال في أخذه لما يكيل جملة جملة، و رشّح بلفظ الصاع، و كذلك استعار لفظ الخبط لايقاع السيف و الأحكام الجائرة فيهم على غير قانون دينىّ و لا نظام حقّ لشبهها بالبكرة النفور من الإبل الّتى تخبط ما تلقاه بيديها، و رشّح الاستعارة بذكر الباع. و لم يقل بيدها لأنّ ذكر الباع أبلغ في البعير عن قوّة الخبط.

و قوله: قائدها خارج عن الملّة:

و قوله: قائدها خارج عن الملّة: أى خارج عن الدين و الشريعة فاسق عن أمر اللّه قائم على الضلّة: أى مقيم على الضلالة.

ترجمه شرح ابن میثم

مَا لِي أَرَاكُمْ أَشْبَاحاً بِلَا أَرْوَاحٍ- وَ أَرْوَاحاً بِلَا أَشْبَاحٍ- وَ نُسَّاكاً بِلَا صَلَاحٍ- وَ تُجَّاراً بِلَا أَرْبَاحٍ- وَ أَيْقَاظاً نُوَّماً- وَ شُهُوداً غُيَّباً- وَ نَاظِرَةً عَمْيَاءَ- وَ سَامِعَةً صَمَّاءَ- وَ نَاطِقَةً بَكْمَاءَ رَايَةُ ضَلَالٍ قَدْ قَامَتْ عَلَى قُطْبِهَا- وَ تَفَرَّقَتْ بِشُعَبِهَا- تَكِيلُكُمْ بِصَاعِهَا- وَ تَخْبِطُكُمْ بِبَاعِهَا- قَائِدُهَا خَارِجٌ مِنَ الْمِلَّةِ- قَائِمٌ عَلَى الضِّلَّةِ

لغات

ضلّة: گمراهى

ترجمه

چرا شما را پيكرهايى بى جان، و جانهايى بى بدن و توان مى بينم چه شده كه شما را عابدانى بى تقوا، سوداگرانى بى سود، بيدارانى در خواب، حاضرانى غايب، بينندگانى كور، شنوايانى كر و گويندگانى لال و بى زبان مشاهده مى كنم درفش گمراهى با شدّت در مركز خود بر پا شده، و شاخه هاى آن همه جا پراكنده گشته است، ياران و پيروان آن شما را با پيمانه خود مى سنجند و با همه قدرت شما را مى كوبند، رهبر اين گروه از كيش مسلمانى بيرون و بر ضلالت و گمراهى پايدار است

همانهايى كه از فروغ حكمت بهره نگرفته و انديشه خود را به انوار دانشهايى كه اعماق جان را روشنى بخشد تابان و فروزان نكرده اند، اينها در چنين احوالى چون چار پايان چرنده غافل، و مانند سنگهاى سخت بى درك و جامدند.

اينك براى صاحبان بصيرت و بينش، پوشيده ها آشكار، و راه حقّ براى گمراهان هويدا شده، و رستاخيز، نقاب از چهره برداشته، و براى هوشمندان و حقيقت جويان، نشانه هاى آن نمودار گشته است.

شرح

فرموده است: مالي أراكم أشباحا بلا أرواح.

امام (ع) آنان را به سبب اين كه از خرد خود سود نمى برند، و با موعظه و يادآورى به جنبش در نمى آيند به جمادهاى بى روح تشبيه فرموده چنان كه خداوند متعال فرموده است: «كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ«»».

فرموده است: و أرواحا بلا أشباح.

توجيهات مختلفى در اين باره شده است: 1- اين كه اين جمله و جمله پيش اشاره به نقصان و كمبود آنان دارد، يعنى برخى از آنها مانند پيكرهاى بى جانند چنان كه پيش از اين گفته شد، و برخى ديگر كه جانى در تن و اندكى فهم دارند، توان اين را ندارند كه به جنگ پردازند و به همراه آن حضرت پيكار كنند، و همچون جانهايى هستند كه فاقد بدنند، بنا بر اين اين مردم برخى در راه افراط و زياده روى و برخى ديگر در طريق تفريط و تقصيرند.

2- گفته شده كنايه است از اين كه هنگامى كه براى نبرد با دشمن فرا خوانده مى شوند برخى از آنها درنگ مى كنند و به پا نمى خيزند همچنان كه تن بى جان و جان بى تن از جا برنمى خيزد.

3- برخى گفته اند مراد اين است كه اين مردم اگر دچار بيم و هراس شوند هوش و خرد خود را از دست مى دهند، و همچون كالبدهايى بى جان مى شوند، و اگر

ايمنى يابند سعى در كارهاى خود را رها و فرصتها و مصالح اسلام را ضايع مى كنند، و به مانند ارواحى مى شوند كه هيچگونه تعلّق مادّى و نياز به لوازم جسمانى ندارند.

فرموده است: و نسّاكا بلاصلاح.

اشاره است به كسانى از آنها كه به زهد و پارسايى تظاهر مى كنند، در حالى كه بى ميلى آنها به دنيا برخاسته از صلاح باطن و پاكى نفس نيست، گفته شده مراد كسانى است كه از روى جهل و ناآگاهى زهد را پيشه خود ساخته اند و اين گونه افراد اگر هم طاعت و عبادتى به جا آورند. چون اعمال آنها از روى علم نيست، صحيح و مقبول درگاه خداوند نبوده و اداى تكليف نكرده اند، چنان كه از پيامبر خدا (ص) روايت شده است كه: الزّاهد الجاهل مسخرة الشّيطان، يعنى: زاهد نادان بازيچه شيطان است.

فرموده است: و تجّارا بلا أرباح.

اشاره به كسانى از آنهاست كه با اعمال فاسد و نادرست خود به سوداگرى پرداخته و معتقدند كه اين كارها را براى تقرّب به خداوند انجام مى دهند و مستلزم ثواب و پاداش براى آنهاست در صورتى كه چنين نيست، واژه تجّار و ربح هر دو استعاره است و وجه مشابهت آنها آشكار است.

فرموده است: و أيقاظا نوّما

منظور از اين كه خفتگانند خوابيدن نفوس آنها در گور طبيعت و بستر غفلت است و از اين نظر در حكم بيدارانى هستند كه چشمهاى آنها گشوده و خردهايشان خفته است.

فرموده است: و شهودا غيّبا.

يعنى بدنهاى آنها حاضر، ولى خردهاى آنها از درك مقاصد دين و كسب فروغ مواعظ و اوامر الهى غايب است.

فرموده است: و ناظرة عمياء.

مراد چشمهاى بينايى است كه كورند، يعنى از دقّت در آثار صنع الهى و پند گرفتن و سود بردن از آنها براى امر آخرت همچون كورانند و از چشمهايى كه دارند فايده اى عايد آنها نيست.

فرموده است: و سامعة صمّاء.

يعنى: و گوشهايى كه آوازها را مى شنوند ولى از شنيدن نداى حقّ و استفاده از آن كر و عاجزند، از اين رو مانند كرانند كه سود لازم را از گوش خود نمى برند.

فرموده است: و ناطقة بكماء.

يعنى: زبانهايى كه گوياست امّا از آنچه سزاوار است سخن گويند خاموش، و مانند لالان و بى زبانانند. واژه هاى عمياء و صمّاء و بكماء براى آنچه ذكر شد به طريق استعاره آمده، و در الفاظ رعايت تضادّ شده و مراد دارندگان چشم و گوش و زبان است كه داراى صفات مذكور بوده و از فوايد آنچه دارند بى بهره اند.

فرموده است: راية ضلالة.

امام (ع) پس از آن كه آنها را مورد سرزنش و نكوهش قرار داده و كاستيهاى آنان را گوشزدشان فرموده اينك آنچه را بايد از آن دورى جويند، و خود را براى مقابله با آن آماده سازند براى آنها بيان مى كند، و اين عبارت است از ظهور فتنه ها و آشوبهايى كه از بنى اميّه انتظار مى رود، تعبير راية ضلالة كنايه از ظهور اين آشوبهاست و تقدير آن هذه راية ضلالة مى باشد، و منظور از قيامها على قطبها گرد آمدن مردم در پيرامون رئيس و رهبر اين فتنه هاست و واژه قطب به طريق استعاره كنايه از اوست، و منظور از تفرّق و تشعّب اين فتنه ها گسترش آن در نقاط مختلف روى زمين و پديد آمدن فتنه هاى ديگرى بر اثر آن است، و چون در اين آشوبها مردم دسته دسته گرفتار و هلاك مى شوند واژه كيل را كه به معناى پيمانه است استعاره فرموده زيرا كسى كه چيزى را كيل مى كند پيمانه پيمانه از آن برمى دارد تا كار توزين آن را به پايان رساند، و با واژه صاع كه به معناى پيمانه است استعاره ترشيح شده است، همچنين براى كشتار بى رحمانه اى كه رهبر اين فتنه ها مرتكب مى شود و احكام ستمگرانه اى كه بر خلاف قانون دين و نظام حقّ صادر مى كند واژه خبط استعاره شده زيرا اعمال او شباهت به شتر جوان رمنده اى دارد كه در هنگام گريز از شتران ديگر با هر چه برخورد كند آن را در زير دست و پاى خود له مى كند، و با ذكر واژه باع«» استعاره را ترشيح داده است، و اين كه امام (ع) در جمله و تحبطكم بباعها بيديها (به دستهايش) نفرموده زيرا ذكر باع براى بيان شدّت خبط و لگدمال كردن بليغتر است.

فرموده است: قائدها خارج عن الملّة.

يعنى رهبر اين فتنه از دين بيرون است و از دستور خدا پيروى نمى كند و بر گمراهى و ضلالت استوار مى باشد.

شرح مرحوم مغنیه

ما لي أراكم أشباحا بلا أرواح، و أرواحا بلا أشباح، و نسّاكا بلا صلاح، و تجّارا بلا أرباح. و أيقاظا نوّما، و شهودا غيّبا، و ناظرة عميا، و سامعة صمّا، و ناطقة بكما راية ضلالة قد قامت على قطبها، و تفرّقت بشعبها، تكيلكم بصاعها، و تخبطكم بباعها. قائدها خارج من الملّة، قائم على الضّلّة.

اللغة:

قطب القوم: سيدهم الذي يدور عليه أمرهم. و الشّعب: الفروع

الإعراب:

ما لي مبتدأ و خبر.

راية خبر لمبتدأ محذوف اي هي راية، و قائم خبر ثان لقائدها

المعنى:

(ما لي أراكم أشباحا بلا أرواح) تماما كالجماد (و أرواحا بلا أشباح) أي بلا أجسام، و من البداهة ان الروح بلا جسم تعجز عن الحركة و العمل، و هل من عمل بلا أذرع. قال أحد الفلاسفة: هل تتطلع الروح الى الماء البارد العذب دون أن تكون في جسم، له قدمان يغرقان فيه (و نسّاكا بلا صلاح) لأنهم لا يمارسون من الدين إلا الشعائر و المظاهر، أما الجهاد و العمل لوجه اللّه و الحق فهم بمعزل عنه (و تجارا بلا أرباح) لأنهم لا يعملون للّه، بل للسمعة و الرياء (و أيقاظا نوّما) لأنهم في غفلة عما يراد منهم و بهم (و شهودا غيبا) يسمعون الموعظة الحسنة و لا يتعظون، و يرون العبرة و لا يعتبرون، و يقولون و لا يفعلون.

(راية ضلالة قد قامت على قطبها) أي يسود الضلال، و يستفحل أمره (و تفرقت شعبها) تنتشر راية الضلال و الفساد، و تمتد هنا و هناك، و تسيطر على الزمان و أهله، و هذا إخبار من الإمام عما سيكون من بعده، قال ابن أبي الحديد: هذا الكلام منقطع عما قبله، لأن الشريف الرضي كان يقتطف من كلام الإمام مراعيا الأفصح، و يجمع بين المقتطفات، و قد ذكر الإمام هنا ما يحدث في آخر الزمان من الفتن.

(تكيلكم بصاعها، و تخبطكم بباعها). الكيل و الخبط كناية عن وطأة الفتنة و شدتها (قائدها خارج من الملة) الاسلامية، و إن صلّى و صام و حج الى بيت اللّه الحرام، لأن الاسلام حرب على الضلال و الفساد، و الراضي به شريك لفاعله، و الساكت عنه شيطان أخرس، فكيف بمن فعله و قاده و نشره (قائم على الضلة).

ثابت على الضلال، لا يعبأ بتهديد اللّه و وعيده، و مع هذا ينتحل الاسلام كذبا و زورا، و يدعي انه حاميه و راعيه، و هو ألد أعدائه.

شرح منهاج البراعة خویی

مالي أراكم أشباحا بلا أرواح، و أرواحا بلا أشباح و نسّاكا بلا صلاح، و تجّارا بلا أرباح، و أيقاظا نوّما، و شهودا غيّبا، و ناظرة عميا، و سامعة صمّا، و ناطقة بكما. راية ضلالة قد قامت على قطّبها، و تفرّقت بشعبها، تكيلكم بصاعها، و تخبطكم بباعها، قائدها خارج من الملّة، قائم على الضّلّة

اللغة

(الشبح) محركة سواد الانسان و غيره تراه من بعيد و (النوّم) و (الغيب) وزان ركّع و سجّد جمع نائم و غايب و (العمى) و (الصمّ) و (البكم) كلّها بالضمّ.

قال الطّبرسيّ في تفسير قوله سبحانه: صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لا يَرْجِعُونَ. الأصمّ الذي ولد كذلك و كذلك الأبكم و هو الذي ولد أخرس، و أصل الصمّ السّد فالصمم سدّ الأذن بما لا يقع منه سمع، و أصل البكم الاعتقال في اللّسان، و هو آفة يمنع من الكلام، و أصل العمى ذهاب الادراك بالعين، و العمى في القلب مثل العمى في العين آفة تمنع من الفهم و يقال: ما أعماه من عمى القلب و لا يقال ذلك في العين و إنما يقال ما أشدّ عماه و ما يجرى مجراه. (القطب) حديدة تدور عليها الرّحى و ملاك الأمر و مداره، و سيّد القوم و (الشعب) بضم الأوّل و فتح الثاني جمع شعبة كغرفة و غرف و هي الطائفة من الشي ء، و من الشجرة الغصن المتفرّع منها، و في بعض النسخ لشعبها بفتح الأوّل و سكون الثاني وزان فلس و هى القبيلة العظيمة.

و (الخبط) بالفتح ضرب الشجر بالعصا ليتناثر ورقها، و خبط البعير الأرض بيده ضربها و (الباع) قدر مدّ اليدين

الاعراب

قوله: مالى أريكم أشباحا، استفهام توبيخى، و لا، في قوله بلا أرواح و بلا أشباح، زايدة كما في قولهم جئت بلا زاد و غضبت من لا شي ء و معنى الزيادة أنها وقعت بين شيئين متطالبين لا أنها لو اسقطت لم يخلّ المعنى. قوله راية ضلالة خبر لمبتدأ محذوف

المعنى

(مالى أراكم أشباحا بلا أرواح و أرواحا بلا أشباح) هذا الكلام يفسّر بوجوه أحدها أنّ المراد بالفقرة الأولى تشبيههم بالجمادات و الأموات في عدم انتفاعهم بالعقل و عدم تأثير المواعظ فيهم كما قال تعالى: كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ، و بالفقرة الثانية التنبيه على خفتهم و طيشهم.

الثّاني أنّ المراد الاشارة إلى قصورهم عما يراد بهم من القيام بأمر الجهاد و التنبيه على أنّ بعضهم بمنزلة الميّت و الجماد و كجسد بلا روح و بعضهم له عقل و فهم و لكن لا قوّة له على الحرب كروح بلا جسد، فانّ الروح غير ذات الجسد ناقصة عن الاعتماد و التّحريك اللّذين كانا من فعلها، حيث كانت تدبّر الجسد فالمقصود أنّ الجميع عاطلون عمّا يراد منهم.

الثالث أنّه كناية عن عدم نهوض بعضهم إلى الحرب دون بعض إذا دعوا إليه كما يقوم البدن بدون الرّوح و الرّوح بدون البدن.

الرّابع أنّ المراد أنّهم إذا خافوا ذهلت عقولهم و طارت ألبابهم و كانوا كأجسام بلا أرواح، و إذا آمنوا تركوا الاهتمام بامورهم كأنهم أرواح لا تعلّق لها بالأجسام.

(و نسّا كابلا صلاح) أى عبّادا ليست عبادتهم على وجه الخلوص و بالوجه المأمور به مقرونة بالشرايط المعتبرة، فانّ منها معرفة الامام و طاعته.

(و تجارا بلا أرباح) لعدم ترتّب الثواب أو المنفعة على أعمالهم (و أيقاظا نوّما) أى أيقاظا بأجسامهم و نوّما بنفوسهم في مراقد الطبيعة و مماهد الغفلة (و شهودا غيّبا) أى شاهدين بأبدانهم غائبين بعقولهم عن التّفطن للمطالب الحقة و التلقّى لأنوار الهداية (و ناظرة عميا) أى ناظرة الأبصار عميا بالبصاير (و سامعة صمّا) أى سامعة بالآذان صمّا بالقلوب (و ناطقة بكما) أى ناطقة بالألسن الظاهر بكما بالمشاعر الباطنة.

و استعارة لفظ العمى و الصمّ و البكم لهم مع توصيفهم بأضدادها باعتبار تقصيرهم و قصورهم عن النظر في آيات اللّه و السّماع لنداء اللّه و القول بكلام اللّه فهؤلاء حيث لم ينتفعوا بالأبصار و الألسن و الآذان صاروا بمنزله: صمّ بكم عمى فهم لا يعقلون.

أعلم أنّ هذا الفصل من كلامه عليه السّلام منقطع عمّا قبله التقطه السّيد (ره) من كلامه و أسقط ما قبله على ما هو عادته في الكتاب و لعلّه إشارة إلى ما يأتي و يحدث فى آخر الزمان من الفتن كظهور السّفياني و غيره و لما كان المخبر به محقق الوقوع لكونه مأخوذا من معدن الرسالة متلقى من الوحى الالهى بدء الكلام بالجملة الماضويّة مقرونة بحرف التحقيق فقال عليه السّلام (راية ضلالة) أى هذه راية ضلالة (قد قامت على قطبها) و هو كناية عن انتظام أمرها (و تفرّقت بشعبها) أى بطوايفها فيكون كناية عن انتشار فتنها في الآفاق و تولّد فتن اخرى عنها أو بفروعها فيكون استعارة تشبيها لها بالشجرة ذات الأغصان المتفرّعة عنها.

و في شرح المعتزلي ليس التفرّق للرّاية نفسها بل لنصارها و أصحابها، فحذف المضاف و معنى تفرّقهم أنهم يدعون إلى تلك الدّعوة مخصوصة في بلاد متفرّقة أى تفرّق ذلك الجمع العظيم في الأقطار و اعين إلى أمر واحد انتهى.

أقول: هذا المعنى مبنىّ على رواية شعبها بسكون العين، و على ذلك فلا حاجة إلى تقدير المضاف إذ نصّ معنى الكلام على ذلك أنه تفرّقت راية الضلالة بقبيلتها.

و قوله: (تكيلكم بصاعها) بصيغة المضارع جريا على الأصل لكون المخبر به من الامور المستقبلة، و هو استعارة بالكناية، و المراد به أنها تأخذكم للاهلاك زمرة زمرة كالكيال يأخذ ما يكيل جملة جملة، أو أنه يقهركم أربابها على الدخول في أمرهم و يتلاعبون بكم يرفعونكم و يضعونكم كما يفعل كيال البرّ به إذا كاله بصاعه، أو تكيل لكم بصاعها على حذف اللّام كما في قوله تعالى: و إذا كالوهم، اى تحملكم على دينها و دعوتها و تعاملكم بما يعامل به من استجاب لها، أو تفرز لكم من فتنتها شيئا و يصل إلى كلّ منكم نصيب منها.

(و تخبطكم بباعها) أى تضربكم بيدها كالضارب للشجر بعصاه أو البعير الضارب بيده الأرض و على الوجهين يفيد الذلّة و الانقهار، و التعبير بالباع دون اليد لكونه أبلغ في افادة قوّة الخبط.

(قائدها خارج عن الملّة) أى ملّة الاسلام (قائم على الضلّة) أى مصرّ على الضلال 

شرح لاهیجی

ما لى اراكم اشباحا بلا ارواح و ارواحا بلا اشباح و نسّاكا بلا صلاح و تجّارا بلا ارباح يعنى چه چيز است مرا كه مى بينم شما را بدنهاى بى روح در بى ادراك و عقل بودن و متاثّر نشدن از پند و نصيحت و مى بينم شما را روحهاى از قالب بدن جدا شده و مرده از بيم و ترس دشمن و مى بينم شما را عبادت كنندگان بى صلاح و تقوى يعنى جهادكنندگان بى ثبات قدم و پادارى و تاجرهاى منفعت نيابنده يعنى با خيبت و خسران و مغلوب و منكوب گرديده در دنيا و اخرت و ايقاظا نوّما و شهودا غيّبا و ناظرة عميا و سامعة صمّا و ناطقة بكما يعنى مى بينم شما را بيداران خفته عقل و حاضران غائب دل و بينايان كورباطن و شنوندگان كر در پذيرائى و گويندگان گنگ در راستى راية ضلالة قد قامت على قطبها و تفرّقت بشعبها تكيلكم بصاعهبا و تخبطكم بباعها يعنى علم پادشاهى گمراهى بتحقيق برپا گرديد بر حاق وسط او و پراكنده گرديد شعبهاى او در اطراف و اكناف در حالتى كه پيمانه ميكند اموال شما را بمقدار اشتهاء خود يعنى رأيت ضلالت خلافة معاوية كه برپا شد و تسلّطش باطراف رسيده و هر تصرفى كه در اموال ايشان خواهد ميكند و مى زند شما را ببازوى خود يعنى جبر و تعدّى ميكند بر ايشان بقدرت و قوّت خود قائدها خارج من الملّة قائم على الضّلّة يعنى اميران ضلالة بيرونست از ملّة اسلام و ايستاده و لازم بر ضلالة است

شرح ابن ابی الحدید

مَا لِي أَرَاكُمْ أَشْبَاحاً بِلَا أَرْوَاحٍ وَ أَرْوَاحاً بِلَا أَشْبَاحٍ وَ نُسَّاكاً بِلَا صَلَاحٍ وَ تُجَّاراً بِلَا أَرْبَاحٍ وَ أَيْقَاظاً نُوَّماً وَ شُهُوداً غُيَّباً وَ نَاظِرَةً عَمْيَاءَ وَ سَامِعَةً صَمَّاءَ وَ نَاطِقَةً بَكْمَاءَ

أشباها بلا أرواح أي أشخاصا لا أرواح لها و لا عقول و أرواحا بلا أشباح يمكن أن يريد به الخفة و الطيش تشبيها بروح بلا جسد و يمكن أن يعني به نقصهم لأن الروح غير ذات الجسد ناقصة عن الاعتمال و التحريك اللذين كانا من فعلها حيث كانت تدير الجسد . و نساكا بلا صلاح نسبهم إلى النفاق و تجارا بلا أرباح نسبهم إلى الرياء و إيقاع الأعمال على غير وجهها . ثم وصفهم بالأمور المتضادة ظاهرا و هي مجتمعة في الحقيقة فقال أيقاظا نوما لأنهم أولو يقظة و هم غفول عن الحق كالنيام و كذلك باقيها قال تعالى فَإِنَّها لا تَعْمَى الْأَبْصارُ وَ لكِنْ تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِي فِي الصُّدُورِ

رَايَةُ ضَلَالٍ قَدْ قَامَتْ عَلَى قُطْبِهَا وَ تَفَرَّقَتْ بِشُعَبِهَا تَكِيلُكُمْ بِصَاعِهَا وَ تَخْبِطُكُمْ بِبَاعِهَا قَائِدُهَا خَارِجٌ مِنَ الْمِلَّةِ قَائِمٌ عَلَى الضَّلَّةِ  

هذا كلام منقطع عما قبله لأن الشريف الرضي رحمه الله كان يلتقط الفصول التي في الطبقة العليا من الفصاحة من كلام أمير المؤمنين ع فيذكرها و يتخطى ما قبلها و ما بعدها و هو ع يذكر هاهنا ما يحدث في آخر الزمان من الفتن كظهور السفياني و غيره . و القطب في قوله ع قامت على قطبها الرئيس الذي عليه يدور أمر الجيش و الشعب القبيلة العظيمة و ليس التفرق للراية نفسها بل لنصارها و أصحابها فحذف المضاف و معنى تفرقهم أنهم يدعون إلى تلك الدعوة المخصوصة في بلاد متفرقة أي تفرق ذلك الجمع العظيم في الأقطار داعين إلى أمر واحد و يروى بشعبها جمع شعبة و تقدير تكيلكم بصاعها تكيل لكم فحذف اللام كما في قوله تعالى وَ إِذا كالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ أي كالوا لهم أو وزنوا لهم و المعنى تحملكم على دينها و دعوتها و تعاملكم بما يعامل به من استجاب لها و يجوز أن يريد بقوله تكيلكم بصاعها يقهركم أربابها على الدخول في أمرهم و يتلاعبون بكم و يرفعونكم و يضعونكم كما يفعل كيال البر به إذا كاله بصاعه . و تخبطكم بباعها تظلمكم و تعسفكم قائدها ليس على ملة الإسلام بل مقيم على الضلالة يقال ضلة لك و إنه ليلومني ضلة إذا لم يوفق للرشاد في عذله .

شرح نهج البلاغه منظوم

مالى أراكم أشباحا بلا أرواح، و أرواحا بلا أشباح، و نسّاكا بلا صلاح، و تجّارا بلا أرباح، وّ أيقاظا نوّما، وّ شهودا غيّبا، و ناظرة عمياء، و سامعة صمّآء، و ناطقة بكماء

ترجمه

مرا چه شده كه شما را مى بينم پيكرهائى بيجان و جانهاى بى پيكر (كه هميشه يك پايه كارتان لنگ است، نه خودتان خردمنديد، و نه رأى خردمندان را بكار مى بنديد) عبادت كنندگانى هستيد بى پرهيز، و بازرگانانى هستيد بدون سود (جنگ مى رويد، ثبات نمى ورزيد شكست مى خوريد) بيدارانى خواب، حاضرانى غائب، شنوندگانى كر، گويندگان لاليد، (در كارها و امورات حاضر مى شويد، ولى از روى اجبار و كراهت، و چنين كسى بود و نبودش يكسانست)

نظم

  • مرا چبود شما را بينم اشباحبدنهائى ولى خالى ز ارواح
  • جدا از بيختان ز اجسام جانها است بدنها قالبى دون روانها است
  • چو عبّاديكه بى زهد و صلاح اندچو تجّاريكه بى سود و رباح اند
  • لباس جنگتان باشد به پيكرو ليك از خوف دلهاتان پر آذر
  • بچنگ دشمن اينجا خوار و مغلوبز خسرانها به محشر زار و منكوب
  • بچشمانيد بيدار و خرد خواب بتن حاضر بجان بيتوش و بيتاب
  • بظاهر ديده ها داريد بينابباطن تنگ چشم و كور و عميا
  • همه شنوا و ليكن گوشتان كرهمه گويا ولى با گنگى اندر

این موضوعات را نیز بررسی کنید:

جدیدترین ها در این موضوع

No image

خطبه 236 نهج البلاغه : ياد مشكلات هجرت

خطبه 236 نهج البلاغه موضوع "ياد مشكلات هجرت" را مطرح می کند.
No image

خطبه 237 نهج البلاغه : سفارش به نيكوكارى

خطبه 237 نهج البلاغه موضوع "سفارش به نيكوكارى" را بررسی می کند.
No image

خطبه 238 نهج البلاغه بخش 1 : وصف شاميان

خطبه 238 نهج البلاغه بخش 1 موضوع "وصف شاميان" را مطرح می کند.
No image

خطبه 240 نهج البلاغه : نكوهش از موضع گيرى‏ هاى نارواى عثمان

خطبه 240 نهج البلاغه موضوع "نكوهش از موضع گيرى‏ هاى نارواى عثمان" را بررسی می کند.
No image

خطبه 241 نهج البلاغه : تشويق براى جهاد

خطبه 241 نهج البلاغه به موضوع "تشويق براى جهاد" می پردازد.

پر بازدیدترین ها

No image

خطبه 108 نهج البلاغه بخش 2 : وصف پيامبر اسلام (صلى‏ الله ‏عليه ‏وآله ‏وسلم)

خطبه 108 نهج البلاغه بخش 2 موضوع "وصف پيامبر اسلام (صلى‏ الله ‏عليه ‏وآله ‏وسلم)" را بیان می کند.
No image

خطبه 109 نهج البلاغه بخش 6 : وصف رستاخيز و زنده شدن دوباره

خطبه 109 نهج البلاغه بخش 6 موضوع "وصف رستاخيز و زنده شدن دوباره" را بیان می کند.
Powered by TayaCMS