|
114 وَ قَالَ عليه السلام إِضَاعَةُ الْفُرْصَةِ غُصَّةٌ
|
|
استفاده از فرصت ها
(اخلاقى)
|
|
114- امام عليه السّلام (در باره فرصت از دست دادن) فرموده است
1- از دست دادن فرصت (اقدام ننمودن بكار در وقت مناسب باعث) غمّ و اندوه است.
( ترجمه وشرح نهج البلاغه(فيض الاسلام)، ج 6 ص 1141)
|
|
118 [و فرمود:] از دست دادن فرصت اندوهى گلوگير است.
( ترجمه مرحوم شهیدی، ص 381)
|
|
109- و قال عليه السّلام:
إِضَاعَةُ الْفُرْصَةِ غُصَّةٌ
المعنى
أي إنّ تضييع الأمر وقت إمكانه من نفسه يستلزم الأسف و الحزن على تفويته.
و هو تنفير عن تضييع الفرصة بما يلزمه.
( شرح ابن میثم، ج 5 ص 304)
|
|
109- امام (ع) فرمود:
إِضَاعَةُ الْفُرْصَةِ غُصَّةٌ
ترجمه
«از دست دادن فرصت مايه غم و اندوه است».
شرح
يعنى از دست نهادن كارى كه در وقتى امكان انجام دادن آن را داشته است، باعث تأسف و اندوه است، و اين سخن بدور داشتن انسان از تباهسازى فرصت است به دليل پيامدى كه دارد.
( ترجمه شرح نهج البلاغه ابن میثم، ج 5 ص 515)
|
|
117- إضاعة الفرصة غصّة.
المعنى
و في معناه قولهم: «الفوت أشد من الموت» ذلك بأن المفوّت و المضيع هو الذي أساء الى نفسه، و حرمها الخير و الهناء. و تقدم الكلام عن ذلك في الرسالة 30 و الحكمة 20.
( فی ضلال نهج البلاغه، ج 4 ص 291)
|
|
27- إضاعة الفرصة غصّة.
أي إنّ تضييع الأمر وقت إمكانه من نفسه يستلزم الغصّة، و الأسف، و الحزن على تفويته.
و في المثل: انتهزوا الفرص، فإنّها تمرّ مرّ السحاب
( شرح حکم نهج البلاغه شیخ عباس قمی، ص48)
|
|
الرابعة عشرة بعد المائة من حكمه عليه السّلام
(114) و قال عليه السّلام: إضاعة الفرصة غصّة.
اللغة
و طعاما ذا غصّة، أي يغصّ به الحلق فلا يسوغ، و (الغصّة) الشجى في الحلق.
المعنى
و كأنّه إشارة إلى ما روي عن النبيّ صلّى اللَّه عليه و آله اغتنم أربعا قبل أربع: شبابك قبل هرمك، و صحتك قبل سقمك، و غناك قبل فقرك، و حياتك قبل موتك.
الترجمة
فرمود: از دست دادن فرصت گلوگير است.
- چه فرصت بدست آيد از كف مده گلوگير و بيچاره خود را منه
( منهاج البراعه فی شرح نهج البلاغه(الخوئی) ج 21 ص180و181)
|
|
(140) و قال (- ع- ) اضاعة الفرصة غصّة يعنى و گفت (- ع- ) كه ضايع ساختن فرصت و زمان فرصت و فراغت كارى را از دست دادن موجب غصّه و اندوه است بعد از فوت شدن ان كار
( شرح نهج البلاغه (لاهیجی) ص 303)
|
|
114: إِضَاعَةُ الْفُرْصَةِ غُصَّةٌ في المثل انتهزوا الفرص فإنها تمر مر السحاب- . و قال الشاعر-
و إن أمكنت فرصة في العدو فلا يك همك إلا بها
فإن تك لم تأت من بابها
أتاك عدوك من بابها
و إياك من ندم بعدها و تأميل أخرى و أنى بها
( شرح نهج البلاغة(ابن أبي الحديد)، ج 18 ، صفحه ى 283)
|
|
[116] و قال عليه السّلام:
إضاعة الفرصة غصّة.
ترجمه
تبه ساختن فرصت موجب اندوه و ندامت است.
نظم
- هر آن كس وقت و فرصت را ز كف هشتبلوح جان خطوط از غصّه بنوشت
- بزندان ندامت گشت محبوسبهم سايد دو دست درد و افسوس
- دلا وقت خودت از دست مگذار بهنگام خودش هر كار بگذار
- چو بيخود وقت را از كف گذارىبنزد عاقلان عذرى ندارى
- كنى ضايع چو وقت و گاه و هنگام برد تاريخ با زشتى تو را نام
- بسان ابر فرصت در گذار استبكن كارى كه اكنون وقت كار است
- اگر بيهوده اوقاتت تلف شد خدنگ غصّه را جانت هدف شد
- ز دستت گر كه وقتت گشت بيروننگون اورنگ و بختت گشت وارون
- كنون كه وقت و گاه فرصتت هست مده كار نكو اى دوست از دست
- بخاك درگه حق چهره ميساىبراه طاعت وى سخت كن پاى
- جوانى را تو چون خرّم بهارى نشان در باغ نخل ميوه دارى
- كه آن دم كه درخت عمر پژمردز نخلت ميوه ها شيرين توان خورد
( شرح نهج البلاغه منظوم، ج 9 ص141و142)
|
|
|