خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3 : نيايش طلب باران

خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3 : نيايش طلب باران

موضوع خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3

متن خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3

ترجمه مرحوم فیض

ترجمه مرحوم شهیدی

ترجمه مرحوم خویی

شرح ابن میثم

ترجمه شرح ابن میثم

شرح مرحوم مغنیه

شرح منهاج البراعة خویی

شرح لاهیجی

شرح ابن ابی الحدید

شرح نهج البلاغه منظوم

موضوع خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3

نيايش طلب باران

متن خطبه 143 نهج البلاغه بخش 3

اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ مِنْ تَحْتِ الْأَسْتَارِ وَ الْأَكْنَانِ وَ بَعْدَ عَجِيجِ الْبَهَائِمِ وَ الْوِلْدَانِ رَاغِبِينَ فِي رَحْمَتِكَ وَ رَاجِينَ فَضْلَ نِعْمَتِكَ وَ خَائِفِينَ مِنْ عَذَابِكَ وَ نِقْمَتِكَ اللَّهُمَّ فَاسْقِنَا غَيْثَكَ وَ لَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِينَ وَ لَا تُهْلِكْنَا بِالسِّنِينَ وَ لَا تُؤَاخِذْنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّايَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ نَشْكُو إِلَيْكَ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ حِينَ أَلْجَأَتْنَا الْمَضَايِقُ الْوَعْرَةُ وَ أَجَاءَتْنَا الْمَقَاحِطُ الْمُجْدِبَةُ وَ أَعْيَتْنَا الْمَطَالِبُ الْمُتَعَسِّرَةُ وَ تَلَاحَمَتْ عَلَيْنَا الْفِتَنُ الْمُسْتَصْعِبَةُ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَلَّا تَرُدَّنَا خَائِبِينَ وَ لَا تَقْلِبَنَا وَاجِمِينَ وَ لَا تُخَاطِبَنَا بِذُنُوبِنَا وَ لَا تُقَايِسَنَا بِأَعْمَالِنَا اللَّهُمَّ انْشُرْ عَلَيْنَا غَيْثَكَ وَ بَرَكَتَكَ وَ رِزْقَكَ وَ رَحْمَتَكَ وَ اسْقِنَا سُقْيَا نَاقِعَةً مُرْوِيَةً مُعْشِبَةً تُنْبِتُ بِهَا مَا قَدْ فَاتَ وَ تُحْيِي بِهَا مَا قَدْ مَاتَ نَافِعَةَ الْحَيَا كَثِيرَةَ الْمُجْتَنَى تُرْوِي بِهَا الْقِيعَانَ وَ تُسِيلُ الْبُطْنَانَ وَ تَسْتَوْرِقُ الْأَشْجَارَ وَ تُرْخِصُ الْأَسْعَارَ إِنَّكَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ

ترجمه مرحوم فیض

(در اينجا امام عليه السّلام طريق دعاء كردن و طلب رحمت و خواستن باران را ياد مى دهد:) بار خدايا ما از زير پرده ها و پوششها (خانه ها) ئى كه فرياد چهارپايان و فرزندان از آن بلند است (بسبب كميابى آب و علف و مايه معيشت و زندگانى) رو بسوى تو آورده ايم در حاليكه خواهان رحمت تو و اميدوار به زيادتى نعمت تو و ترسناك از كيفر و خشم تو مى باشم. بار خدايا ما را بباران خود آب ده و از نوميد شدگان قرار مده و به سالهاى قحطى و تنگى ما را تباه مگردان، و بسبب آنچه بى خردان (بد كرداران) از ما بجا آورده اند ما را مؤاخذه مفرما، اى مهربانترين مهربانان. بار خدايا بسوى تو بيرون آمده ايم و بتو شكايت داريم (خبر مى دهيم) از آنچه (سختيهايى كه) بر تو پنهان نيست، هنگاميكه سختى تنگيها ما را بيچاره كرده، و خشكساليهاى پر مشقّت ما را سوق داده، و مطالب و خواهشهاى دشوار ما را ناتوان گردانيده، و فتنه ها و بلاهاى ناهنجار بر ما پيوسته وارد گشته. بار خدايا از تو درخواست مى نماييم كه ما را (به خانه هاى) نوميد شده باز نگردانى، و اندوهگين مفرستى، و به گناهانمان نگيرى (پاسخ درخواست ما را به مقتضاى گناهانمان قرار مدهى) و به كردارمان مقايسه نفرمايى، (بلكه درخواست ما را از روى فضل و كرمت بپذيرى). بار خدايا باران و بركت و روزى و رحمت و مهربانيت را بر ما زياد عطاء فرما، و بما آب ده چنان آبى كه سود دهنده و سير آب كننده و روياننده (گياهها) باشد كه بسبب آن برويانى آنچه از دست رفته (گياههايى كه خشك شده) و زنده گردانى آنچه كه مرده (زمينهايى كه خشك مانده) و آب ده ما را به بارانى كه تشنگى را برطرف نموده و ميوه بدست آمده از آن فراوان باشد، و زمينهاى هموار بآن سير آب شده و در زمينهاى نشيب (رودخانه ها و درّه ها) جارى گردد، و درختها را با برگ و نوا (سبز و خرّم) گردان و نرخها را ارزان فرماى، زيرا تو بر هر چه بخواهى توانا هستى.

ترجمه مرحوم شهیدی

بار خدايا ما به سوى تو آمديم، از خانه ها كه در آن بوديم و از چادرها كه در آن مى غنوديم، حالى كه جانوران در بانگ و خروش بودند و كودكان در فرياد و جوش. خواستاران آمرزش توايم و اميدواران نعمت و بخشش توايم. از عذابت ترسانيم، و از كيفرت، هراسان. خدايا ما را از باران- رحمتت- سيراب كن و از جمله نوميدانمان مگردان و به قحط سالى مان مميران و بر ما مگير بدانچه كردند بيخردانمان، اى بخشنده تر از همه بخشندگان. ما به سوى تو بيرون شده ايم، و از آنچه بر تو پوشيده نيست، به تو شكايت آورده ايم، و اين هنگامى است كه سختيهاى طاقت فرسا ما را بيچاره كرده، و تنگسالى و بى بارانى به ستوه مان آورده. پيشآمدهاى سخت به ناتوانى مان كشانده، و فتنه هاى دشوار كارد را به استخوان رسانده. خدايا از تو مى خواهيم ما را نوميد بازمگردانى، و نادلخواه از درگاهت نرانى، و ما را به گناهانمان مگيرى، و به كردارمان كيفر مدهى. خدايا باران رحمت خود را بر ما بباران. و بركت خويش بر ما بگستران، و روزى و رحمتت را به ما رسان، و ما را آب ده از بارانى سود رسان، سيراب كننده و روياننده گياهان، كه آنچه خشك شده بروياند، و آنچه مرده است زنده گرداند. فراخى نعمت آن بسيار، ميوه اش افزون و بى شمار، كه زمينهاى پست را سيراب كند و به درّه ها سيل افكند. درختان را برگ آرد، و نرخها را ارزان دارد. همانا، تو بر هر چيز كه خواهى توانايى.

ترجمه مرحوم خویی

بار الها بدرستى كه ما بيرون آمده ئيم بسوى رحمت تو از زير پردها و پوششها يعني از خانهاى خود بيرون آمده و پا برهنه رو بصحرا نهاده و متوجّه تو شده بعد از ناله چهارپايان و فرزندان در حالتى كه راغبيم در رحمت تو، و اميدواريم بزيادتي نعمت تو، و ترسانيم از عذاب تو و عقاب تو، بار پروردگارا پس آب ده ما را بباران خودت، و مگردان ما را از نوميدان، و هلاك مكن ما را بسالهاى قحطى، و مؤاخذه مكن بما بجهت فعل قبيح سفيهان و بى خردان ما أي پروردگارى كه ارحم الرّاحمين هستى.

بار خدايا بدرستى كه ما بيرون آمده يم بسوى تو شكايت مى كنيم بسوى تو چيزى را كه پنهان و پوشيده نيست بتو وقتى كه مضطر گردانيد ما را تنگيها بغايت سخت، و ملجأ نمود ما را سالهاى قحطي، و عاجز ساخت ما را مطلب هائى دشوار، و هجوم آور شد بما فتنه هاى صعب و با شدّت. بار الها بدرستي كه ما سؤال مى كنيم از فضل و كرم تو اين كه برنگردانى ما را در حالتى كه مأيوس باشيم، و باز نبرى ما را در حالتى كه محزون و پريشان شويم و خطاب عتاب نكنى بما بجهة گناهان ما، و قياس نكنى ما را بأعمال قبيحه ما.. پروردگارا پراكنده كن بر ما باران خود را، و سيراب كن ما را سيرابى با منفعت كه سيراب سازنده هر موجود است، و روياننده گياه كه بروياني بسبب آن سيرابى آنچه كه فوت شده باشد از غلّات، و زنده گرداني بواسطه آن آنچه كه مرده از نبات، آن چنان سيرابي كه صاحب باران را منفعت باشد، و بسيار شود ميوه آن كه سيراب گرداني بآن زمينهاى هموار را، و روان گرداني بآن زمينهاي پست را، و برگ دار گرداني درختان را بآن، و أرزان گردانى نرخها را، بدرستي كه تو بر آنچه كه مى خواهى از رخص و جدب صاحب قدرت و توانائى.

شرح ابن میثم

اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ مِنْ تَحْتِ الْأَسْتَارِ وَ الْأَكْنَانِ وَ بَعْدَ عَجِيجِ الْبَهَائِمِ وَ الْوِلْدَانِ رَاغِبِينَ فِي رَحْمَتِكَ وَ رَاجِينَ فَضْلَ نِعْمَتِكَ وَ خَائِفِينَ مِنْ عَذَابِكَ وَ نِقْمَتِكَ

اللَّهُمَّ فَاسْقِنَا غَيْثَكَ وَ لَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِينَ وَ لَا تُهْلِكْنَا بِالسِّنِينَ وَ لَا تُؤَاخِذْنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ 

اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ نَشْكُو إِلَيْكَ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ حِينَ أَلْجَأَتْنَا الْمَضَايِقُ الْوَعْرَةُ وَ أَجَاءَتْنَا الْمَقَاحِطُ الْمُجْدِبَةُ وَ أَعْيَتْنَا الْمَطَالِبُ الْمُتَعَسِّرَةُ وَ تَلَاحَمَتْ عَلَيْنَا الْفِتَنُ الْمُسْتَصْعِبَةُ 

اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَلَّا تَرُدَّنَا خَائِبِينَ وَ لَا تَقْلِبَنَا وَاجِمِينَ وَ لَا تُخَاطِبَنَا بِذُنُوبِنَا وَ لَا تُقَايِسَنَا بِأَعْمَالِنَا 

اللَّهُمَّ انْشُرْ عَلَيْنَا غَيْثَكَ وَ بَرَكَتَكَ وَ رِزْقَكَ وَ رَحْمَتَكَ وَ اسْقِنَا سُقْيَا نَاقِعَةً مُرْوِيَةً مُعْشِبَةً تُنْبِتُ بِهَا مَا قَدْ فَاتَ وَ تُحْيِي بِهَا مَا قَدْ مَاتَ نَافِعَةَ الْحَيَا كَثِيرَةَ الْمُجْتَنَى تُرْوِي بِهَا الْقِيعَانَ وَ تُسِيلُ الْبُطْنَانَ وَ تَسْتَوْرِقُ الْأَشْجَارَ وَ تُرْخِصُ الْأَسْعَارَ إِنَّكَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ

اللغة

الواجم: الّذي اشتدّ حزنه حتّى سكت من الكلام. و النافعة: المروية. و القيعان: جمع قاع: و هو المستوى من الأرض. و البطنان: جمع البطن: و هو ما انخفض من الأرض.

المعنى

و قوله: اللّهم. إلى آخره. لمّا قدّم الأمر بالاستعداد لرحمة اللّه رجع إليه في استنزالها عليهم فقدّم في الدعاء ما عادته أن يقدّم بين يدي الملوك من الكلام المرفق للطباع و الموجب للعفو و الرحمة.

فذكر الخروج من تحت الأستار و الأكنان الّتي ليس من شأنها أن يفارق إلّا لضرورة شديدة، و كذلك عجيج البهائم و الولدان و أصواتها المرتفعة بالبكاء، و ذكر الغاية من ذلك و هي الرغبة في رحمته و الرجاء لفضل نعمته و الخوف من عذابه و نقمته. و هذه جهات المساعى البشريّة. ثمّ سأل بعد ذلك المطالب: و هي السقيا و عدم الهلاك بالجدب، و أن لا يؤاخذهم بأفعال السفها ء من المعاصى المبعّدة عن رحمته كقوله تعالى حكاية عن موسى عليه السّلام «أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا»«» ثمّ عاد إلى تكرير شكوى الجدب بذكر أسبابها الحاملة عليها ليكون أقوم للعذر. و المقاحط: أماكن القحط أو سنى القحط، و ظاهر كون الجوع و العرى و ساير المسبّبات عن القحط فتنة: أى صارفة للقلوب عمّا يراد بها. ثمّ عاد إلى طلب إجابة دعائه.

و قوله: و لا تخاطبنا بذنوبنا: أى لا تجعل جوابنا الاحتجاج علينا بذنوبنا، و لا تقايسنا بأعمالنا: أى لا تجعل فعلك بنا مقايسا لأعمالنا السيّئة و مشابها لها و سيّئة مثلها. ثمّ عاد إلى طلب أنواع ما يطلب منه سبحانه بأتمّ ما ينبغي على الوجه الّذي ينبغي. إلى آخر ه. و هو ظاهر. و باللّه التوفيق.

ترجمه شرح ابن میثم

اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ مِنْ تَحْتِ الْأَسْتَارِ وَ الْأَكْنَانِ وَ بَعْدَ عَجِيجِ الْبَهَائِمِ وَ الْوِلْدَانِ رَاغِبِينَ فِي رَحْمَتِكَ وَ رَاجِينَ فَضْلَ نِعْمَتِكَ وَ خَائِفِينَ مِنْ عَذَابِكَ وَ نِقْمَتِكَ اللَّهُمَّ فَاسْقِنَا غَيْثَكَ وَ لَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِينَ وَ لَا تُهْلِكْنَا بِالسِّنِينَ وَ لَا تُؤَاخِذْنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ نَشْكُو إِلَيْكَ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ حِينَ أَلْجَأَتْنَا الْمَضَايِقُ الْوَعْرَةُ وَ أَجَاءَتْنَا الْمَقَاحِطُ الْمُجْدِبَةُ وَ أَعْيَتْنَا الْمَطَالِبُ الْمُتَعَسِّرَةُ وَ تَلَاحَمَتْ عَلَيْنَا الْفِتَنُ الْمَسْتَصْعَبَةُ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَلَّا تَرُدَّنَا خَائِبِينَ وَ لَا تَقْلِبَنَا وَاجِمِينَ وَ لَا تُخَاطِبَنَا بِذُنُوبِنَا وَ لَا تُقَايِسَنَا بِأَعْمَالِنَا اللَّهُمَّ انْشُرْ عَلَيْنَا غَيْثَكَ وَ بَرَكَتَكَ وَ رِزْقَكَ وَ رَحْمَتَكَ وَ اسْقِنَا سُقْيَا نَاقِعَةً مُرْوِيَةً مُعْشِبَةً تُنْبِتُ بِهَا مَا قَدْ فَاتَ وَ تُحْيِي بِهَا مَا قَدْ مَاتَ نَافِعَةَ الْحَيَا كَثِيرَةَ الْمُجْتَنَى تُرْوِي بِهَا الْقِيعَانَ وَ تُسِيلُ الْبُطْنَانَ وَ تَسْتَوْرِقُ الْأَشْجَارَ وَ تُرْخِصُ الْأَسْعَارَ إِنَّكَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ

لغات

قيعان: جمع قاع، سرزمين هموار نافعة: سيراب كننده، سودمند واجم: كسى كه از بسيارى اندوه قادر به سخن گفتن نيست. بطنان: جمع بطن، سرزمين پست

ترجمه

بار خدايا ما از زير خيمه ها و پوششها پس از شنيدن ناله و فرياد چهار پايان و كودكان به سوى تو بيرون آمده ايم، در حالى كه رحمت تو را خواستار، و به فضل و نعمت تو اميدوار، و از عذاب و كيفر تو بيمناكيم، بار الها ما را با نزول باران خود سيراب فرما، و ما را از نوميد شدگان قرار مده، و با قحطى و خشكسالى نابود مگردان، و به سبب كردار زشت سفيهان و نابخردانمان ما را مؤاخذه مفرما، اى مهربانتر از همه مهربانان. بار پروردگارا ما به سوى تو بيرون آمده ايم، و از آنچه بر تو پوشيده نيست شكايت مى كنيم، در هنگامى كه گرفتاريهاى طاقت شكن ما را به ستوه آورده، و قحطى و خشكسالى ما را بيچاره گردانيده، و نيازهاى سخت ما را درمانده ساخته و حوادث دشوار، پياپى به ما هجوم آورده است. بار خدايا از تو خواهانيم كه ما را نوميد و غمين باز نگردانى، و ما را بگناهانمان نگيرى و بكردارمان نسنجى. بار خدايا باران و بركت، و روزى و رحمتت را بر ما ارزانى فرما، و ما را با فرستادن بارانى سودمند و روياننده سيراب گردان، تا آنچه از دست رفته و خشك شده است بدان برويانى، و آنچه مرده است به سبب آن زنده گردانى، بارانى پر سود و پر بار كه دشتها را سيراب كند، و گودالهاى زمين را پر آب گرداند، و درختان را پر برگ و بار سازد و نرخها را پايين آورد، زيرا تو بر آنچه مى خواهى توانايى.»

شرح

فرموده است: أللّهمّ... تا آخر.

چون لزوم تحصيل قابليّت را براى نزول رحمت خداوند، در پيش گوشزد فرموده بود، اكنون به او رجوع، و درخواست مى كند كه باران رحمت خود را بر مردم نازل فرمايد، و همان گونه كه در پيشگاه پادشاهان معمول است كه سخنگو گفتار خود را با جملاتى دلپذير و رقّت انگيز آغاز مى كند، دعاى خود را شروع فرموده، و بيرون آمدن دعا كنندگان را از زير پوششها و از درون خانه ها و سرپناههاى خود كه جز در مواقع دشوار از آنها بيرون نمى آيند ذكر كرده است، همچنين ناله چهار پايان و گريه و زارى كودكان را بيان فرموده است، غرض از ذكر اينها ابراز شوق به نزول رحمت، و اظهار اميد به فضل و نعمت پروردگار، و نشان دادن بيم از عذاب و كيفر اوست، و همه اينها چيزهايى است كه انسان براى خاطر آنها مساعى خود را به كار مى برد، سپس امام (علیه السلام) خواستهاى خود را از درگاه حق تعالى مسألت مى كند كه: آنان را سيراب فرمايد و بر اثر خشكسالى و قحطى نابود نگرداند، و به سبب اعمالى كه سفيهان و نابخردان مرتكب مى شوند و موجب دورى از رحمت پروردگار است آنان را مورد مؤاخذه قرار ندهد، چنان كه خداوند متعال از قول موسى (علیه السلام) نقل مى كند كه عرض كرد: «أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا«»» پس از آن شكوه از قحط سالى را با ذكر عواملى كه آنها را به ستوه آورده و به اين شكايت برانگيخته تكرار كرده است تا به درستى عذر اين شكايت باشد.

مقاحط عبارت از محلّهاى قحطى زده يا سالهاى قحطى است، ظاهرا گرسنگى و لختى و ديگر آثار قحطى، فتنه و آزمايشى از جانب پروردگار است تا دلها از هواها و خواستهايى كه دارند برگردد، و به سوى پروردگار رجوع كنند، سپس امام (علیه السلام) از خداوند مى خواهد كه دعايش را به اجابت مقرون فرمايد.

فرموده است: و لا تخاطبنا بذنوبنا،

يعنى: خداوندا در پاسخ ما به گناهانمان استدلال مكن و ما را با كردارمان مسنج، يعنى رفتار خود را با كردار بد ما مقايسه مفرما و اين را برابر آن قرار مده، و بدى را سزاى بدى مگردان، پس از آن تا آخر خطبه مطالب خود را به نحو كامل و شايسته از خداوند سبحان درخواست مى كند كه معانى آنها آشكار است، و توفيق از خداوند است.

شرح مرحوم مغنیه

اللهمّ إنّا خرجنا إليك من تحت الأستار و الأكنان، و بعد عجيج البهائم و الولدان، راغبين في رحمتك، و راجين فضل نعمتك، و خائفين من عذابك و نقمتك. اللهمّ فاسقنا غيثك و لا تجعلنا من القانطين، و لا تهلكنا بالسّنين. و لا تؤاخذنا بما فعل السّفهاء منّا يا أرحم الرّاحمين. اللهمّ إنّا خرجنا إليك نشكو إليك ما لا يخفى عليك حين ألجأتنا المضايق الوعرة، و أجاءتنا المقاحط المجدبة، و أعيتنا المطالب المتعسّرة، و تلاحمت الفتن المستصعبة. اللهمّ إنّا نسألك أن لا تردّنا خائبين، و لا تقلبنا و اجمين. و لا تخاطبنا بذنوبنا، و لا تقايسنا بأعمالنا. اللهمّ انشر علينا غيثك، و بركتك، و رزقك و رحمتك. و اسقنا سقيا نافعة مروية معشبة تنبت بها ما قد فات، و تحيي بها ما قد مات. نافعة الحيا، كثيرة المجتنى، تروي بها القيعان، و تسيل البطنان. و تستورق الأشجار، و ترخص الأسعار أنك على ما تشاء قدير.

اللغة:

الأستار و الأكنان بمعنى واحد، و المراد بها هنا البيوت. و السنين: جمع سنة أي القحط و الجدب. و أجاءتنا: أتتنا. و المقاحط: جمع مقحط، و هو مكان القحط أو زمانه. و اجمين: عابسين كئيبين. لا تخاطبنا بذنوبنا: لا تعاملنا بها، أو لا تكلمنا كمذنبين. و الحيا: المطر و الخصب. و القيعان: جمع قاع أي الأرض. و البطنان: الوديان.

الإعراب:

راغبين حال من الضمير في خرجنا، و مثله جملة نشكو، و المصدر من أن لا تردنا مفعول ثان لنسألك، و واجمين حال.

المعنى:

ليس في هذا المقطع من الخطبة إلا الدعاء و الإلحاح على اللّه سبحانه في دفع البلاء.. و متى اشتد الفزع فإلى اللّه المفزع، و هو وحده سلاح المتقين.

(اللهم خرجنا اليك). يدل هذا ان الإمام صلّى صلاة الاستسقاء في الفضاء و قال علماء الشريعة الاسلامية: يستحب أن تكون صلاة الاستسقاء في الصحراء إلا أهل مكة فإنهم يستسقون في المسجد الحرام (و لا تجعلنا من القانطين) «وَ مَنْ يَقْنَطُ مِنْ رَحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ- 56 الحجر». و من أقوال الإمام: عجبت لمن يقنط و معه الاستغفار (و لا تؤاخذنا بما فعل السفهاء منا). هذا استرحام و ابتهال مع الأمل في إدراك المطلوب، أما قول موسى: «أ تهلكنا بما فعل السفهاء منا» فهو من سورات غضبه المقدس الذي حركه الى تحطيم الألواح بعد أن رأى بني اسرائيل يتركون عبادة اللّه الى عبادة العجل (نشكوا اليك ما لا يخفى عليك). و عن الإمام الصادق (علیه السلام): إن اللّه يعلم حاجتك و ما تريد، و لكنه يجب أن تبث اليه الحوائج (و أعيتنا المطالب المتعسرة) و عندك الحل و الفرج، و ما من أحد يدعو اللّه بهذا القصد إلا فتح اللّه عليه بابا من رحمته و لو في الصبر و الثبات العظائم.

(و لا تقايسنا بأعمالنا). إن اللّه يستجيب لعبده اذا العبد استجاب لربه كما في الآية 186 من سورة البقرة: وَ إِذا سَأَلَكَ عِبادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذا دَعانِ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَ لْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ». و عن الإمام الصادق: «من سره أن تستجاب له دعوة فليطب كسبه» أي يأكل من كد اليمين، و عرق الجبين.. و لكن الإمام يسأل اللّه أن لا يأخذ العباد بهذا المبدأ العادل، و أن يعاملهم بفضله و كرمه.

(و ترخص الأسعار). ليس من شك ان كثرة الانتاج تستدعي رخص الأسعار.. هذا، اذا لم يحوّل الانتاج الى الحرب و أدواتها، أو تحتكره الشركات و أرباب المطامع.. و من جملة ما قرأت ان إفريقيا تملك 90 بالمئة من مناجم الماس العالمي، و 70 بالمئة من مناجم الذهب، و تنتج ثلثي ما يشتريه العالم من زيت النخيل و الكاكاو، و مع هذا يعاني الافريقيون آلام البؤس و الفقر، و لا سر إلا الاستعمار و الاحتكار.. و أيضا قرأت ان ثماني دول اسيوية، و هي اندونيسيا، و ماليزيا، و سيلان، و بورما، و كمبوديا، و لاوس، و تايلند، و فيتنام الجنوبية تساهم ب 85 بالمئة من انتاج المطاط الطبيعي و مع هذا تعد هذه الدول من الدول النامية المتأخرة.. و أيضا السبب الاستعمار و الاحتكار، و إن دل هذا على شي ء فإنه يدل على انه لا خير في غيث و لا خصب إلا مع العدالة و المساواة.

شرح منهاج البراعة خویی

الّلهمّ إنّا خرجنا إليك من تحت الأستار و الأكنان، و بعد عجيج البهائم و الولدان، راغبين في رحمتك، و راجين فضل نعمتك، و خائفين من عذابك و نقمتك، الّلهمّ فاسقنا غيثك، و لا تجعلنا من القانطين، و لا تهلكنا بالسّنين، و لا تؤاخذنا بما فعل السّفهاء منّا يا أرحم الرّاحمين، اللّهم إنّا خرجنا إليك نشكو إليك ما لا يخفى عليك حين ألجأتنا المضائق الوعرة، و أجائتنا المقاحط المجدبة، و أعيتنا المطالب المتعسّرة، و تلاحمت علينا الفتن المستصعبة، الّلهمّ لا تردّنا خائبين، و لا تقلبنا و اجمين، و لا تخاطبنا بذنوبنا، و لا تقايسنا بأعمالنا، ألّلهم انشر علينا نميثك و بركتك و رزقك و رحمتك، و اسقنا سقيا نافعة مروية معشبة تنبت بها ما قد فات، و تحيي بها ما قد مات، نافعة الحيا، كثيرة المجتنى، تروي بها القيعان، و تسيل البطنان، و تستورق الأشجار، و ترخص الأسعار، إنّك على ما تشاء قدير.

اللغة

(الاكنان) جمع الكنّ و هو ما ستر من الحرّ و البرد من كننته أى سترته و أخفيته في كنّه بالكسر. و (السّنين) جمع السّنة و هي الجدب و أرض سنواء و سنهاء أصابتها السّنة و (المضايق) جمع المضيق و هو ما ضاق من الأمور و (الوعر) بسكون العين و كسرها ضدّ السّهل قال الشارح المعتزلي: الوعرة بالتسكين و لا يجوز التحريك و (المقاحط) أماكن القحط أو أزمانه جمع المحقط يأتي للمكان و الزّمان و (الوجم) و الواجم العبوس المطرق لشدّة الحزن و (السّقيا) بالضمّ اسم من سقاه اللَّه الغيث أنزله له و (القيعان) جمع القاع و هو المستوى من الأرض.

و (تسيل) في بعض النسخ بفتح التاء مضارع سال كباع و في بعضها بالضمّ من باب الافعال و (البطنان) بالضمّ جمع البطن كعبد و عبدان و ظهر و ظهران و هو المنخفض من الأرض كما قاله الطريحى، أو الغامض منها كما في شرح المعتزلي و قال الفيروز آبادي جمع الباطن و هو مسيل الماء في غلظ و (الرخص) بالضمّ ضدّ الغلاء و رخص الشي ء من باب قرب فهو رخيص و يتعدّي بالهمزة فيقال: أرخص اللَّه السّمر و تعديته بالتضعيف غير معروف و (الأسعار) جمع سعر بالكسر و هو تقدير أثمان الأشياء و ارتفاعه غلاء و انحطاطه رخص و قيل تقدير ما يباع به الشي ء طعاما كان أو غيره، و يكون غلاء و رخصا باعتبار الزيادة على المقدار الغالب في ذلك المكان و الأوان و النقصان عنه.

المعنى

و لمّا فرغ عليه السّلام من تمهيد مقدّمات الدّعاء شرع فيه فقال (اللّهم إنّا خرجنا إليك من تحت الأستار و الأكنان) الّتي ليس من شأنها أن تفارق إلّا لضرورة شديدة (و بعد عجيح البهائم و الولدان) و أصواتها المرتفعة بالبكاء و النحيب (راغبين) في برّك و (رحمتك و راجين فضل) منّك و (نعمتك و خائفين من عذابك و نقمتك اللّهمّ فأسقنا غيثك) المغدق من السّحاب المنساق لنبات أرضك المونق (و لا تجعلنا من القانطين) الآيسين (و لا تهلكنا بالسّنين و لا تؤاخذنا بما فعل السّفهاء منّا يا أرحم الرّاحمين) و المراد بالسّفهاء الجهّال من أهل المعاصي و بفعلهم معاصيهم المبعدة عن رحمته سبحانه كما في قوله سبحانه حكاية عن موسى عليه السّلام: «أَ تُهْلِكُنا بِما فَعَلَ السُّفَهاءُ مِنَّا» ثمّ عاد عليه السّلام إلى تكرير شكوى الجدب بذكر أسبابها الحاملة عليها فقال: (اللّهمّ إنّا خرجنا إليك نشكو إليك ما لا يخفى عليك) من الضرّ و السّوء (حين ألجائتنا المضائق الوعرة) المستصعبة (و أجائتنا المقاحط المجدبة) أي السّنون المحلّة (و أعيتنا المطالب المتعسّرة، و تلاحمت علينا الفتن المستصعبة) أى تزاحمت علينا امور من الجوع و العرى و سائر مسبّبات القحط ما كانت لنا فتنة أي بلاء و محنة أى صارفة للقلوب عمّا يراد بها.

(اللّهمّ) إنّا نسألك أن (لا تردّنا خائبين) من رحمتك (و لا تقلبنا و اجمين) محزونين باليأس عن عطيّتك (و لا تخاطبنا بذنوبنا) قال الشّارح المعتزلي: أي لا تجعل جواب دعائنا لك ما يقتضيه ذنوبنا كأنّه يجعله كالمخاطب لهم و المجيب عمّا سألوه إيّاه كما يفاوض الواحد منّا صاحبه و يستعطفه فقد يجيبه و يخاطبه بما يقتضيه ذنبه إذا اشتدّت موجدته عليه و نحوه قوله (و لا تقايسنا بأعمالنا) أي لا تجعل ما تجيبنا به مقايسا و مماثلا لأعمالنا السيّئة، و بعبارة اخرى لا تجعل فعلك بنا مقايسا لأعمالنا السيّئة و مشابها لها و سيئة مثلها.

(اللّهمّ انشر علينا غيثك و بركتك و رزقك و رحمتك، و اسقنا سقيا نافعة) سالمة من الافساد بالافراط (مروية) مسكتة للعطش (معشبة) أى ذات العشب و الكلاء (تنبت بها ما قد فات) أي مضى و ذهب (و تحيى بها ما قد مات).

قال بعض الأفاضل: أي تخرج و تعيد بها ما قد ذهب و يبس من أصناف النبّات و ضروب الأعشاب و ألوان الأزهار و أنواع الأشجار و الثمار، و ما انقطع من جواري الجداول و الأنهار فاستعار الاحياء الذي حقيقته هو إفاضة الرّوح على الجسد للإخراج و الاعادة المذكورين كما استعار الموت الذي هو حقيقة انقطاع تعلّق الرّوح بالجسد لليبس و الذّهاب، و الجامع في الاولى إحداث القوى النّامية في المواد و المنافع المترتّبة على ذلك، و في الثانية استيلاء اليبوسة و عدم النّفع، و هما استعارتان تبعيّتان لأنّ المستعار في كلّ منهما فعل و القرينة في الاولى المجرور أعني الضمير في بها العايد إلى السّقيا لظهور عدم حصول الاحياء الحقيقي بالسّقيا، و في الثّانية الاسناد إلى الفاعل لأنّ الموت الذي يحيي المتّصف به بالسقى لا يكون حقيقيا البتة.

(نافعة الحياء) و المطر (كثيرة المجتنى) و الثّمر (تروى بها القيعان) و الأراضي المستوية (و تسيل بها البطنان) و الأراضي المنخفضة، و نسبة السّيلان أو الاسالة إلى البطنان من المجاز العقلي إذ حقّه أن يسند أو يوقع على الماء، لأنّه الماء حقيقة و لكنّه أوقع على مكانه لملابسته له كما اسند الفعل إليه في سال النهر، و الغرض طلب كثرة المطر، (و تستورق الأشجار، و ترخص الأسعار، إنّك على ما تشاء قدير) و بالاجابة حقيق جدير.

تنبيه

قال بعض شرّاح الصحيفة الكاملة: اختلف في التّسعير فقيل هو من فعل اللَّه سبحانه و هو ما ذهبت إليه الأشاعرة بناء على أصلهم من أنّه لا فاعل إلّا اللَّه تعالى، و لما ورد في الحديث حين وقع غلاء بالمدينة فاجتمع أهلها إليه و قالوا: سعّر لنا يا رسول اللَّه، فقال: المسعّر هو اللَّه.

و اختلف المعتزلة في هذه المسألة فقال بعضهم هو فعل المباشر من العبد إذ ليس ذلك إلّا مواضعة منهم على البيع و الشّرى بثمن مخصوص، و قال آخرون هو متولّد من فعل اللَّه تعالى و هو تقليل الأجناس و تكثير الرّغبات بأسباب هي من اللَّه تعالى.

و الذي تذهب إليه معشر الامامية أن خروج السّعر عن مجري عادته ترقيّا أو نزولا إن استند إلى أسباب غير مستندة إلى العبد و اختياره نسب إلى اللَّه تعالى.

و إلّا نسب إلى العبد كجبر السلطان الرّعية على سعر مخصوص، و ما ورد في الحديث النبّوي المذكور محمول على أنّه لا ينبغي التّسعير، بل يفوّض إلى اللَّه، ليقرّره بمقتضى حكمته البالغة و رحمته الشاملة.

و ما ورد من الأخبار عن أهل البيت عليهم السّلام في هذا المعنى كما روى عن عليّ بن الحسين عليهما السّلام أنّه قال: إنّ اللَّه و كلّ ملكا بالسّعر يدبّره بأمره، و عن أبي عبد اللَّه عليه السّلام إنّ اللَّه و كلّ بالأسعار ملكا يدبّرها بأمره، فالمراد بالسّعر ما لم يكن للعبد و أسبابه مدخل، و اللَّه أعلم.

شرح لاهیجی

اللّهمّ انّا خرجنا اليك من تحت الاستار و الاكنان و بعد عجيج البهائم و الولدان راغبين فى رحمتك و راجين فضل نعمتك و خائفين من عذابك و نقمتك اللّهمّ فاسقنا غيثك و لا تجعلنا من القانطين و لا تهلكنا بالسّنين و لا تؤاخذنا بما فعل السّفهاء منّا يا ارحم الرّاحمين يعنى بار خدايا ما بيرون امديم بسوى مرحمت تو از زير سقفها و از خانها و بعد از فرياد و ناله چارپايان و اطفال در حالتى كه در آورده ايم بسوى تو از جهة رحمت تو و اميدواريم بزيادتى نعمت تو و ترسناكيم از عذاب تو و عقوبت تو بار خدايا به باران بر ما باران تو را و مگردان ما را از نوميدان و هلاك مگردان ما را بقحط و گرانى و بعقوبت مگير ما را ببديهائى كه كردند نادانان ما اى رحم كننده تر از هر رحم كننده اللّهمّ انّا خرجنا اليك نشكو اليك ما لا يخفى عليك حين ألجأتنا المضائق الوعرة و اجائتنا المقاحط المجدبة و اعيتنا المطالب المتعسّرة و تلاحمت علينا الفتن المستصعبة اللّهمّ انّا نسئلك ان تردّنا خائبين و لا تقلبنا واجمين و لا تخاطبنا بذنوبنا و لا تقايسنا باعمالنا يعنى بار خدايا بتحقيق كه بيرون آمديم بسوى مرحمت تو در حالتى كه شكايت مى كنيم بسوى تو چيزى را كه پنهان نيست بر تو در وقتى كه مضطرّ ساخته است ما را تنگيهاى دشوار و امده است ما را قحطهاى تنگ آورنده و سست گردانيده است ما را حاجتهاى دشوار و در پيوسته است بر ما بلاهاى مشگله بار خدايا بتحقيق كه ما سؤال مى كنيم از تو كه برنگردانى ما را بمنازل ما نوميدشدگان و باز ما را پس مفرست ما را اندوهگين شدگان و جواب مده ما را بسبب گناهان ما و مگير ما را بمقدار بدى كردار ما اللّهمّ انشر علينا غيثك و بركتك و رزقك و رحمتك و اسقنا سقيا نافعة مروية مغشية تنبت بها ما قد فات و تحيى بها ما قد مات نافعة الحيا كثيرة المجتنى تروى بها القيعان و تسيل البطنان و تستورق بها الاشجار و ترخص الاسعار انّك على ما تشاء قدير يعنى بار خدايا پهن كن بر ما باران تو را و افزونى نعمت تو را و رأفت تو را و اب ده ما را آبى نفع بخشنده سيراب كننده روياننده در حالتى كه سيراب گردانى بان باران آن چه را كه فوت شده است از زرع و زنده گردانى آن چه را كه مرده است از زمين مى خواهيم از تو باران نافع را بسيارى ميوه را در حالتى كه سيراب گردانى بان باران زمينهاى هموار را و جارى گردانى سيل در زمينهاى پست و برگ برارى بان درختان را و ارزان گردانى نرخها را بتحقيق كه تو بر چيزى كه بخواهى توانائى

شرح ابن ابی الحدید

اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ مِنْ تَحْتِ الْأَسْتَارِ وَ الْأَكْنَانِ وَ بَعْدَ عَجِيجِ الْبَهَائِمِ وَ الْوِلْدَانِ رَاغِبِينَ فِي رَحْمَتِكَ وَ رَاجِينَ فَضْلَ نِعْمَتِكَ وَ خَائِفِينَ مِنْ عَذَابِكَ وَ نِقْمَتِكَ اللَّهُمَّ فَاسْقِنَا غَيْثَكَ وَ لَا تَجْعَلْنَا مِنَ الْقَانِطِينَ وَ لَا تُهْلِكْنَا بِالسِّنِينَ وَ لَا تُؤَاخِذْنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاءُ مِنَّا يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ اللَّهُمَّ إِنَّا خَرَجْنَا إِلَيْكَ نَشْكُو إِلَيْكَ مَا لَا يَخْفَى عَلَيْكَ أَلْجَأَتْنَا الْمَضَايِقُ الْوَعْرَةُ وَ أَجَاءَتْنَا الْمَقَاحِطُ الْمُجْدِبَةُ وَ أَعْيَتْنَا الْمَطَالِبُ الْمُتَعَسِّرَةُ وَ تَلَاحَمَتْ عَلَيْنَا الْفِتَنُ الْمَسْتَصْعَبَةُ اللَّهُمَّ إِنَّا نَسْأَلُكَ أَلَّا تَرُدَّنَا خَائِبِينَ وَ لَا تَقْلِبَنَا وَاجِمِينَ وَ لَا تُخَاطِبَنَا بِذُنُوبِنَا وَ لَا تُقَايِسَنَا بِأَعْمَالِنَا اللَّهُمَّ انْشُرْ عَلَيْنَا غَيْثَكَ وَ بَرَكَتِكَ وَ رِزْقَكَ وَ رَحْمَتَكَ وَ اسْقِنَا سُقْيَا نَاقِعَةً مُرْوِيَةً مُعْشِبَةً تُنْبِتُ بِهَا مَا قَدْ فَاتَ وَ تُحْيِي بِهَا مَا قَدْ مَاتَ نَافِعَةَ الْحَيَا كَثِيرَةَ الْمُجْتَنَى تُرْوِي بِهَا الْقِيعَانَ وَ تُسِيلُ الْبُطْنَانَ وَ تَسْتَوْرِقُ الْأَشْجَارَ وَ تُرْخِصُ الْأَسْعَارَ إِنَّكَ عَلَى مَا تَشَاءُ قَدِيرٌ

قوله ع لا تهلكنا بالسنين جمع سنة و هي الجدب و المحل قال تعالى وَ لَقَدْ أَخَذْنا آلَ فِرْعَوْنَ بِالسِّنِينَ و

قال النبي ص يدعو على المشركين اللهم اجعلها عليهم سنين كسني يوسف

و السنة لفظ محذوف منه حرف قيل إنه الهاء و قيل الواو فمن قال المحذوف هاء قال أصله سنهة مثل جبهة لأنهم قالوا نخلة سنهاء أي تحمل سنة و لا تحمل أخرى و قال بعض الأنصار

فليست بسنهاء و لا رجبية  و لكن عرايا في السنين الجوائح

و من قال أصلها الواو احتج بقولهم أسنى القوم يسنون إسناء إذا لبثوا في المواضع سنة فأما التصغير فلا يدل على أحد المذهبين بعينه لأنه يجوز سنية و سنيهة و الأكثر في جمعها بالواو و النون سنون بكسر السين كما في هذه الخطبة و بعضهم يقول سنون بالضم و المضايق الوعرة بالتسكين و لا يجوز التحريك و قد وعر هذا الشي ء بالضم وعورة و كذلك توعر أي صار وعرا و استوعرت الشي ء استصعبته و أجاءتنا ألجأتنا قال تعالى فَأَجاءَهَا الْمَخاضُ إِلى جِذْعِ النَّخْلَةِ و المقاحط المجدبة السنون الممحلة جمع مقحطة و تلاحمت اتصلت و الواجم الذي قد اشتد حزنه حتى أمسك عن الكلام و الماضي وجم بالفتح يجم وجوما قوله و لا تخاطبنا بذنوبنا و لا تقايسنا بأعمالنا أي لا تجعل جواب دعائنا لك ما تقتضيه ذنوبنا كأنه يجعله كالمخاطب لهم و المجيب عما سألوه إياه كما يفاوض الواحد منا صاحبه و يستعطفه فقد يجيبه و يخاطبه بما يقتضيه ذنبه إذا اشتدت موجدته عليه و نحوه و لا تقايسنا بأعمالنا قست الشي ء بالشي ء إذا حذوته و مثلته به أي لا تجعل ما تجيبنا به مقايسا و مماثلا لأعمالنا السيئة قوله سقيا ناقعة هي فعلى مؤنثة غير مصروفة و الحيا المطر و ناقعة مروية مسكنة للعطش نقع الماء العطش نقعا و نقوعا سكنه و في المثل الرشف أنقع أي أن الشراب الذي يرشف قليلا قليلا أنجع و أقطع للعطش و إن كان فيه بطء و كثيرة المجتنى أي كثيرة الكلأ و الكلأ الذي يجتنى و يرعى و القيعان جمع قاع و هو الفلاة و البطنان جمع بطن و هو الغامض من الأرض مثل ظهر و ظهران و عبد و عبدان

شرح نهج البلاغه منظوم

اللّهمّ إنّا خرجنا إليك من تحت الأستار و الأكنان، و بعد عجيج البهائم و الولدان، راغبين في رحمتك، و راجين فضل نعمتك، و خائفين من عذابك و نقمتك. اللّهمّ فاسقنا غيثك، و لا تجعلنا من القانطين، و لا تهلكنا بالسّنين، و لا تؤاخذنا بما فعل السّفهاء منّا، يا أرحم الرّاحمين. اللّهمّ انّا خرجنا إليك نشكوا إليك ما لا يخفى عليك، حين ألجأتنا المضائق الوعرة، و أجاءتنا المقاحط المجدبة، و أعيتنا المطالب المتعسّرة، و تلاحمت علينا الفتن المستصعبة، اللّهمّ إنّا نسألك أن لّا تردّنا خائبين، و لا تقلبنا واجمين، و لا تخاطبنا بذنوبنا، و لا تقايسنا بأعمالنا. اللّهمّ انشر علينا غيثك و بركتك و رزقك و رحمتك و اسقنا سقيا نافعة مّروية مّشعبة: تنبت بها ما قد فات، و تحيى بها ما قد مات، نافعة الحيا، كثيرة المجتنى، تروى بها القيعان و تسيل البطنان، و تستورق الأشجار، و ترخص الأسعار، إنّك على ما تشاء قدير.

ترجمه

(از دنيا قطع علاقه كرده مهيّاى سفر آخرت باشد، پس اكنون معلوم مى شود نيامدن باران از آسمان، و نروئيدن گياهان از زمين به واسطه گناهانى است كه از بندگان صادر شده، و بايستى بحال خضوع دست بدعا برداشته عرض كنيم: بار پروردگارا ما از زير سقفها، و از ميان خانه ها، پس از ناله و فرياد چارپايان، و كودكان بسوى تو آمده ايم، در حالى كه برحمت تو راغب و به فضل و نعمت تو اميدوار، و از عذاب و نقمتت بيمناكيم. بار خدايا بارانت را بر ما بباران، و ما را از نوميدان قرار نداده، و بگرانى و قحطى هلاكمان مفرماى، و بكارهاى زشت نادانانمان مگير، اى كسى كه از همه مهربانان مهربانترى بار خدايا ما بسوى تو بيرون آمده ايم، تا شكايت كنيم از چيزى كه از تو پوشيده نيست، در حالى كه تنگيهاى دشوار، و قحطيهاى بستوه آورنده ما را درمانده كرده، و حاجتهاى سخت ما را سست نموده و فتنه هاى ناهموار ما را بفشار گذارده. بار خدايا از تو در خواست مى كنيم، كه ما را نا اميد و اندوهگين از درگاهت باز نگردانده، و بگناهانمان باز پرسى ننموده، بكردارهاى زشتمان مقايسه نفرمائى. پروردگارا باران، و بركات، و روزى، و رحمتت را بر ما بباران، و سيراب ساز ما را سيراب كردنى كه نفع دهنده، شاداب كننده، روياننده گياه باشد، كه هر چه كه از ما فوت شده بآن برويانى، و هر چه از ما (از زرع و نخيل كه) مرده بدان زنده گردانى، بارانى نفع دهنده، تازه كننده بده، كه بيابانهاى خشك را تازه، و سيل را از دامان دشتها بآن جارى، درختان را بآن پر برگ، نرخها را بآن ارزان سازى، زيرا كه تو بر هر كارى كه بخواهى بكنى توانائى.

نظم

  • كنون بايد ز چشم اشكى فشانيم برغبت خالق خود را بخوانيم
  • كه اى پروردگار با عطوفتنگر بر حال ما از مهر و رأفت
  • كه ما از زير سقف خانه بيرون نه بنهاديم پا دلخون بهامون
  • جز آن موقع كه ناله چار پايانأئين و ناله اطفال و ولدان
  • درون سينه هامان آتش افروخت صداشان خرمن صبر و سكون سوخت
  • خدايا ما بتو امّيدواريمجز آن درگه در ديگر نداريم
  • برحمتهاى تو هستيم عاشق به فضل و نعمتت خواهان و شايق
  • همه خائف ز نقمت وز عذابتهمه طالب بغفران و ثوابت
  • چو با تو بيش و كم هستيم مأنوس ز درگاهت مكن ما را تو مأيوس
  • بقحطى گر كنى ما را تو نابودزيان بر ما بود نبود تو را سود
  • خداوندا تو رحمن و رحيمى تو ربّ العالمين استى كريمى
  • سفيهان گر كه بد كردند رفتارمكن ما را بزشتيشان گرفتار
  • بما باران تند از آسمان ده ز فيض آبى بر اين لب تشنگان ده
  • خدايا ما سوى تو ره سپرديمز تنگى كو شمالى سخت خورديم
  • بدرگاهت بكشف ضرّ و بلوى همه كرديم رو لب پر ز شكوى
  • خدايا دل ز قحطى در ستوه استبدلها با رنج و غم چو كوه است
  • بما شد تلخ جام كامرانى بما شد تنگ امر زندگانى
  • چنانمان چنگ سختى حلق افشردكه خون اندر رگ و شريانمان مرد
  • بلا دشوارى و فتنه ز هر سوبما چون سيل كرد از هر طرف رو
  • نباشد چون كه حاجات از تو پنهانبكن سختىّ ما مردم تو آسان
  • ز درگاه خودت ما را مكن دورمفرما نا اميد اين خلق مهجور
  • تو را كرديم چون ما نا سپاسىمگير اعمال را از ما قياسى
  • نظر بر فعل زشت ما مفرماى به لطف و مهر خود ما را ببخشاى
  • چو باران بر سر ما از سماواتبباران رزق و رحمتها و بركات
  • يكى باران بما پر منفعت ده معيشتمان بدان تو تمشيت ده
  • بدان سيراب كن دشت و بيابانگياهانمان بصحراها برويان
  • نبات مرده را سر زنده ميكن گياه زرد را رخشنده ميكن
  • بدان باران بدم در كشته جانىبده بر تلّ و بر پشته روانى
  • فراوان ساز رزق و ميوه ها راببخشا نور قلب و ديده ها را
  • از آن باران ريزان بهارىبكن در دشت و صحرا سيل جارى
  • درختان ز آن بكن پر برگ و پر بارنماى ارزان گرانيهاى اسعار
  • كه تو بر ما خداوندى الهىتوانائى بهر كارى كه خواهى

این موضوعات را نیز بررسی کنید:

جدیدترین ها در این موضوع

No image

خطبه 236 نهج البلاغه : ياد مشكلات هجرت

خطبه 236 نهج البلاغه موضوع "ياد مشكلات هجرت" را مطرح می کند.
No image

خطبه 237 نهج البلاغه : سفارش به نيكوكارى

خطبه 237 نهج البلاغه موضوع "سفارش به نيكوكارى" را بررسی می کند.
No image

خطبه 238 نهج البلاغه بخش 1 : وصف شاميان

خطبه 238 نهج البلاغه بخش 1 موضوع "وصف شاميان" را مطرح می کند.
No image

خطبه 240 نهج البلاغه : نكوهش از موضع گيرى‏ هاى نارواى عثمان

خطبه 240 نهج البلاغه موضوع "نكوهش از موضع گيرى‏ هاى نارواى عثمان" را بررسی می کند.
No image

خطبه 241 نهج البلاغه : تشويق براى جهاد

خطبه 241 نهج البلاغه به موضوع "تشويق براى جهاد" می پردازد.

پر بازدیدترین ها

No image

خطبه 109 نهج البلاغه بخش 6 : وصف رستاخيز و زنده شدن دوباره

خطبه 109 نهج البلاغه بخش 6 موضوع "وصف رستاخيز و زنده شدن دوباره" را بیان می کند.
No image

خطبه 108 نهج البلاغه بخش 2 : وصف پيامبر اسلام (صلى‏ الله ‏عليه ‏وآله ‏وسلم)

خطبه 108 نهج البلاغه بخش 2 موضوع "وصف پيامبر اسلام (صلى‏ الله ‏عليه ‏وآله ‏وسلم)" را بیان می کند.
Powered by TayaCMS